Estos indicadores debían ser pocos y fáciles de aplicar.
指标应该数目少,应用简便。
Con este fin se prevé la creación de fondos nacionales de lucha contra la desertificación (FND), que permitan no sólo asignar fondos movilizados en función de las prioridades de los actores nacionales, sino también adoptar procedimientos de financiación más simplificados.
在这方面,它们正计划建立防治荒漠化国家基金,该基金将使不仅可以按照国家合作伙伴确定的优先次序拨付所调动的资金,而且可以采用比较简便的筹资程序。
Los Estados deben velar por que todos los aspectos de los procedimientos de reclamación de restitución, incluidos los trámites de apelación, sean justos, oportunos, accesibles y gratuitos, y que en ellos se tengan en cuenta las cuestiones de edad y de género.
2 各国应确保归还要求程序的各个方面,包括上程序的公平、及时、简便、免费并对年龄和性别保持敏感。
Acogieron con beneplácito la nueva norma, que consideraron un producto más fácil de utilizar y más útil, e informaron de que se había obtenido una tasa elevada de confirmación de los valores correspondientes a los factores y las categorías de la norma anterior.
它们对委员会说,新标准是令人欢迎、简便多的有用产品,就要素数值和职等而言与原标准相符程度很高。
Los miembros confirmaron que habían recibido las declaraciones escritas de los Estados Miembros y señalaron que sería conveniente poder acceder rápida y fácilmente a las noticias sobre los asuntos de la Quinta Comisión, de forma estructurada, mediante la Intranet de las Naciones Unidas.
委员会成员确认已收会员国的书面意见,并认为,如果能在联合国内部网上迅速而简便地查阅排列井然有序的第五委员会新闻简报,对工作会很方便。
El Centro ha establecido también grupos de investigación especializados en el desarrollo de tecnologías simples e innovadoras para la producción y el control de calidad de importantes medicamentos recombinantes esenciales para salvar vidas, a fin de aumentar la capacidad técnica de la industria farmacéutica de los países en desarrollo.
该中心还设立了专门的研究小组,开发用于可挽救生命的重要重组药品的生产和质量控制的简便、创新技术,以加强发展中国家制药企业的技术能力。
A la luz del artículo 7 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte facilite el establecimiento de la paternidad legal para los niños nacidos fuera del matrimonio mediante la creación de procedimientos accesibles y rápidos y proporcionando a las madres a este respecto la asistencia jurídica y de otro tipo necesaria.
根据《公约》第7条,委员会建议缔约国建立容易采用和迅速简便的程序,帮助为非婚生儿童建立一项法定父母关系制度,并在这方面向母亲提供必要的法律援助和其它援助。
Por ejemplo, la cuestión de la ley aplicable reviste prioridad en lo que respecta a los derechos de autor en el ciberespacio debido a la facilidad y rapidez con que es posible transmitir en forma digital copias perfectas de material protegido por derechos de autor desde y hacia cualquier parte del mundo, con o sin la autorización del titular de esos derechos.
例如,由于可以简便快速地经过或不经过版权所有者的授权,以数字化方式从世界任何地方向世界任何地方传送拥有版权的材料的完好复制件,适用法问题成为网络空间中版权的一个优先问题。
La publicación por vía electrónica, además de reportar posibles ventajas a los proveedores o contratistas interesados y al público en general, por ejemplo al facilitar el acceso de un mayor número de personas a la señalada información, ha dado lugar a prácticas que plantean diversos problemas que no se presentan en las comunicaciones sobre papel, y cuya solución puede requerir una reglamentación expresa.
电子发布除了为有兴趣的供应商或承包商以及公众带来诸如为更广泛的受众提供更简便地获采购信息的机会等潜在好处以外,也使一些做法成为可能,这些做法产生了纸质环境中所没有的一系列关切问题,使有必要制定具体法规。
A fin de atender a esta necesidad, el Consorcio elaboró un mecanismo para presentar informes sencillos que contienen información de los donantes sobre las actividades estadísticas realizadas en una región o un país determinado, el tipo de asistencia proporcionada, la duración de las actividades, el tipo y la cuantía de los fondos, referencias a documentos relacionados con esas actividades y la persona de contacto.
为了满足这一已经查明的需要,伙伴关系制订了一种简便的报告制度,包括捐赠者在某个国家或区域的统计活动的信息、提供援助的类别、活动期限、提供资金的类别和数额、对任何与这些活动有关的文献的参考以及机构联络人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。