有奖纠错
| 划词

No obstante, dicho acuerdo no puede afianzarse hasta que se incorpore en el reglamento del Consejo.

,该一致意见在被纳入安理会议事规则之前仍不算数

评价该例句:好评差评指正

El Presidente (habla en inglés): Estoy de acuerdo en que nada se acuerda hasta que se acuerde; todo lo que quiero decir es que no tengo objeciones en lo que respecta a la manera en que lo haremos.

主席(以英语发):我同意,在达成整体协议之前,什么都不能算数;我所说的只是,对于我如何做到这一点,我不持任何异议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


samaruco, samaruguera, samba, sambenitar, sambenito, sambeque, samblaje, sambrano, sambuca, sambumbia,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

波西米亚丑闻

Me consta que su palabra es sagrada.

知道她是说话

评价该例句:好评差评指正
¿HABLAS ESPAÑOL?

No vale buscarlo en google, dímelo en los comentarios.

谷歌出来答案不在评论里告诉答案。

评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

¡Viejo embustero, de nada habría servido su declaración, porque era ciego!

“胡说八道老东西!反正他证词不,因为他是个瞎子!”

评价该例句:好评差评指正
战疫特辑

Además, los murciélagos no son los mayores portadores de enfermedades humanas; son los humanos - ¡haz los números!

另外,蝙蝠不是人类疾病最大携带者,人类自己才是。好好算吧!

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

He prometido a mi mamá ser un muchacho juicioso, y no quiero faltar a mi palabra.

如今已经答应好仙女,要做个有孩子,不想说话不。”

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Tantos números y operaciones en la escuela nos suelen enredar la cabeza… pero ¿las matemáticas son sólo números?

这么多字和运算总是会让大脑十分混乱… … 但是,学就只是而已吗?

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

¿Es eso todo lo que tiene? La palabra de un sinvergüenza que sería capaz de decir cualquier cosa por cuatro perras?

这就是证据吗? 一个无耻之徒为了几个小钱信口雌黄说话也?

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

He prometido a mi mamá ser bueno, y quiero cumplir mi palabra. Ya se está poniendo el sol y tengo que irme.

如今已经答应好心仙女,说要做个好孩子,说了就要。再说,看太阳正在落下去,得马上离开你,赶紧走了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ha de ser también condición que no he de estar obligado a sacarme sangre con la diciplina, y que si algunos azotes fueren de mosqueo, se me han de tomar en cuenta.

还有个条件,那就是不能要求非得打出血不可,假如有几下打得像拍蚊子似,那也得

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Tu plan es bueno ––contestó Elizabeth––, cuando la cuestión se trata sólo de casarse bien; y si yo estuviese decidida a conseguir un marido rico, o cualquier marido, casi puedo decir que lo llevaría a cabo.

“倘使只求嫁一个有钱男人,你这个办法妙极了,如果决心找个阔丈夫,或者干脆只要随便找个丈夫就或许会照你办法去做。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y cuando todo esto falte, tu misma conciencia no ha de faltar de dar voces callando en mitad de tus alegrías, volviendo por esta verdad que te he dicho, y turbando tus mejores gustos y contentos.

如果这些都不,你良心也会在你快乐之中发出无声呼喊,维护所说这个真理,使你在尽情欢乐中总是惴惴不安。”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Eso debes decidirlo tú misma ––dijo Elizabeth––, si después de una madura reflexión encuentras que la desgracia de disgustar a sus hermanas es más que equivalente a la felicidad de ser su mujer, te aconsejo, desde luego, que rechaces a Bingley.

“那就得看你自己主张如何,”伊丽莎白说。“如果你考虑成熟以后,认为得罪了他姐妹们所招来痛苦,比起做他太太所得来幸福还要大,那么,劝你决计拒绝了他。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


samosateno, samotana, samotracio, samovar, samoyedo, sampa, sampaguita, sampán, sampedrano, sampsuco,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接