Para que esas campañas sean plenamente eficaces es preciso hacer un esfuerzo deliberado y concertado para darles publicidad.
这类活动要充分取得成效,要求开展精心、协调努力加。
Consideramos que las valiosas contribuciones hechas por varias delegaciones, así como el cuidadoso resumen del Presidente, han ayudado a crear las condiciones para la celebración de un debate ulterior, y más centrado aún, en la segunda fase de nuestras consultas.
我们认为,各代表团所作出丰富贡献及主席精心拟定概要已经帮助为第二阶段协商进一步——甚至更有侧重——论奠定了基础。
Nuestros detractores no han reconocido que la operación para restablecer el orden muy pronto dio lugar a un programa bien planificado de reconstrucción amplia, con el cual se están construyendo viviendas bien planificadas, fábricas y almacenes para nuestro pueblo en muchas zonas del país.
我国诋毁者不承认,在恢复秩序行动之后不久,开展了一个经过精心计划、广泛重建方案,通过这个方案,在我国许多地区为民众建设了经过适当规划住宅、工厂建筑和货摊。
Dado el cuidadoso equilibrio consagrado en el texto del proyecto de artículos, sería desaconsejable que se lo sometiera a un proceso de negociación en una conferencia diplomática, que probablemente se prolongaría largos años, podría alterar las avenencias logradas y podría culminar en una convención que acaso no recibe muchas ratificaciones.
考虑到条款草案文本体现出来精心维持平衡,把这个问题列入外交会议谈判实属失策,因为谈判可能会持续很多年,有可能会妨碍已经达成协议,最后形成一个可能得不到多少国家批准公约。
Se señaló, además, que esta cuestión se había examinado en otros foros internacionales sin que se hubiera llegado a un consenso, por lo que aun cuando se formulara con sumo cuidado la disposición, seguiría siendo necesario instituir alguna vía jurídica internacional para el traslado de las actuaciones de un Estado a otro.
此外,还据指出,这一事项已在其他国际论坛中作了讨论,但未达成协商一致意见,因此,即使有一项经精心拟订条款,仍然需要有一种关于国家之间移送诉讼案件国际法律方案。
Los gobiernos se enfrentan a todos los niveles con el reto importante de modificar la opinión pública en favor de la prevención, mediante estrategias bien planificadas en que se equilibren las respuestas a corto y largo plazo a la delincuencia y la inseguridad, y en favor de alternativas al encarcelamiento de los jóvenes.
各级政府都面临着一个重大挑战,即通过精心计划、兼顾针对犯罪和不安全感长期和短期措施战略,使公众舆论转向预防,转向对青年实施监禁外替代措施。
Señalan que sus respectivas dependencias de adquisiciones ya tienen un acceso adecuado y puntual a la asistencia jurídica y que, con miras al futuro, las competencias jurídicas necesarias se pueden lograr mediante actividades de capacitación bien concebidas o mediante disposiciones de colaboración más estrecha con la oficina jurídica en las organizaciones del sistema.
他们指出,其各自采购部门都能充分而及时地得到法律支助,而且今后可通过精心设计培训活动或者与系统内各组织法律办公室建立更密切工作安排而获得所需法律技能。
Se observó que el texto de transacción representaba un enfoque innovador y que preveía salvaguardias cuidadosamente redactadas que limitaban la posibilidad de otorgar medidas en virtud del párrafo 7) y la duración de las mismas y que esas medidas se caracterizaban como órdenes preliminares y no como medidas cautelares otorgadas a instancia de parte.
据指出,该折衷案文代表了一种有创意做法,提供了精心拟定保障措施,其中包括限制在第(7)款下准予采取初步命令而不是单方面准予采取临时措施为特措施提供和期限。
Además, se prevé que, después de las elecciones y de la instauración del nuevo Gobierno de Liberia, los efectivos de la UNMIL se mantendrían al nivel actual hasta que se llevara a cabo una evaluación general de la situación de la seguridad en Liberia y la subregión, con el fin de elaborar un plan y directrices concretas para una retirada de la Misión cuidadosamente planificada.
除这次临时增人外,预计在选举及利比里亚新政府上台后,联利特派团部队兵力将维持在现有水平,一直要等对利比里亚境内和该次区域安全局势进行全面评估,便拟定精心校准特派团缩编计划和具体基准。
La Unión Europea acoge con satisfacción el proyecto bien definido de enmienda a la Convención, elaborado por un grupo de expertos técnicos y jurídicos convocado por el Director General del OIEA con el fin de ampliar el ámbito de aplicación de la Convención a la protección física de las instalaciones nucleares, así como a la utilización, el almacenamiento y el transporte del material nuclear en el plano nacional.
欧盟欢迎由原子能机构总干事召集技术和法律起草小组精心拟定公约修正案草案,其目是将公约范围扩大到核设施实物保护及核材料国内使用、储存和运输。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。