En un contrato de trabajo por tiempo indeterminado no se especifica una fecha de terminación.
在份时限未定的劳动合同里,终止日期没有被指明。
Era preciso que se eliminasen los subsidios a las exportaciones dentro de un plazo confiable y se elaborasen disciplinas en lo relativo a compromisos paralelos de ayuda alimentaria, créditos a la exportación y empresas comerciales del Estado.
补贴需要在可信的终止日期内取,需要在粮食援助、信贷以及国营贸易企业等平行承诺方面拟订约束措施。
En la agricultura los principales objetivos eran: una fecha límite razonable para la eliminación de las subvenciones a la exportación; la exención de los países africanos de las reducciones en la ayuda nacional; el mejoramiento del acceso a los mercados para los productos agrícolas de África; y la continuación del trato especial y diferenciado para los países africanos.
在农业方面,突的目标包括下列内容:确定种可信的取补贴的终止日期;免除非洲国家减少国内支持;改善非洲农业产品的市场准入;对非洲国家继续实行特殊差别待遇。
Debería hacerse mayor hincapié en el mejor acceso a los mercados de los productos o servicios que son de interés para la exportación en África, en especial los productos agrícolas, las manufacturas que exigen mucha mano de obra y los servicios del Modo 4; la eliminación inmediata del apoyo distorsionador del comercio a los productores de algodón en los países desarrollados; la oportuna eliminación de los subsidios a la exportación mediante una fecha límite y creíble; una mayor atención a conceder margen de maniobra política a los países de África; y la provisión de un trato especial y diferenciado en todas las esferas de la negociación que sea funcionalmente eficaz.
应当进步重视以下方面:改善对非洲具有意义的产品或服务尤其是农产品、劳动密集型制成品模式4服务的市场准入;立即取对发达国家棉花生产者的贸易扭曲性支助;按照可靠的终止日期及时取补贴;进步重视非洲国家的政策空间;在谈判所涉各个领域提供可切实实施的特殊差别待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。