有奖纠错
| 划词

El principal factor que debería tenerse en cuenta es el suministro eficaz de alimentos frescos de buena calidad al personal militar, teniendo en cuenta las consideraciones de carácter cultural o religioso.

主要因素高效率地为军事人员提供和新鲜食物,其中要顾到文化和宗教因素。

评价该例句:好评差评指正

En su opinión, no era una buena idea examinar la cuestión de la solución pacífica de controversias antes de que el trabajo sobre el proyecto sustantivo estuviera próximo a su conclusión, ya que había una estrecha relación entre los asuntos de fondo y el tipo de mecanismo de solución de conflictos que podría ser apropiado.

他认为,在实质性草案接受完成以和平解决问题并一个主意,因为实质事项和适当和平解决争端机制类型之间存在着密切关系。

评价该例句:好评差评指正

El análisis de las fusiones ha sido bien abordado en los últimos cinco años y persiste el reto de seguir aplicando este enfoque de manera coherente, dando a las empresas y a los inversores extranjeros un nivel de certidumbre que pueden tomar en consideración cuando tengan que adoptar decisiones sobre inversiones en la economía sudafricana.

过去五年里为兼并分析处理得很,棘手问题一如既往地继续采取这种方法,使公司和外国投资者在对南非经济做投资决策时能够到一定程确定性。

评价该例句:好评差评指正

He venido a la Asamblea para instar decididamente a todos los presentes —incluso a los cuatro buenos amigos de los Estados Unidos que presentaron la resolución marco— a examinar las consecuencias que podría tener para la Organización y para su vital tarea el hecho de que se lleve a cabo una votación de manera precipitada en estos momentos.

我来到大会这里要强烈呼吁在座各位,包括提交框架决议四国——它们都美国朋友——此刻强行表决可能对联合国及其重要工作造成影响。

评价该例句:好评差评指正

Entretanto, la Unión Europea está dispuesta a examinar las propuestas que figuran en las secciones VI, VII y VIII del informe, aunque considera adecuada la sugerencia de la Comisión Consultiva de que la Comisión examine la posibilidad de fusionar las secciones 23 y 35 del presupuesto por programas en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007.

同时,虽然委员会认为咨询委员会关于委员会将2006-2007两年期拟议方案预算中第23和25款方案预算合并建议有些优点,欧洲联盟已准备审议报告第六、七和八节所载提议。

评价该例句:好评差评指正

Al definir el sistema, se tuvo en cuenta el hecho de que la Autoridad tiene el deber de administrar la Zona y sus recursos de manera prudente y responsable y que, por lo tanto, el sistema que se adopte no debe permitir que se elijan sitios privilegiados dispersos en diversas regiones geográficas, dejando de lado depósitos de calidad regular que pueden no revestir interés para los posibles solicitantes.

委员会在设计开采制到,管理局有义务对“区域”及其资源进行认真负责管理,因此所采用允许采取“提升品位”或“挑肥拣瘦”做法,在同地理区域内挑选分布各处矿址,剩下一些潜在申请者可能感兴趣普通矿床。

评价该例句:好评差评指正

La cuarta reunión de los comités se mostró de acuerdo con la opinión expresada ampliamente, incluso por algunos Estados partes, de que la reunión de los comités ofrecía un foro de gran utilidad para examinar asuntos de interés mutuo y fortalecer la coordinación entre los órganos creados en virtud de tratados, y recomendó que la Asamblea General examinara la posibilidad de convocar esas reuniones con carácter anual.

㈡ 第四次委员会间会议同意许多人包括缔约国意见,即委员会间会议讨论共同关切问题和加强条约机构间协调论坛,并建议大会否可能每年召开此种会议。

评价该例句:好评差评指正

Otro ejemplo satisfactorio era el caso Haida, que había marcado un hito, en el que el Tribunal Supremo del Canadá había resuelto que los Gobiernos del Canadá y de las provincias tenían la obligación jurídica de consultar a los pueblos indígenas y atender a sus preocupaciones cuando un Gobierno tuviera conocimiento de la posible existencia de un derecho o título a tierras y previese un comportamiento que podría afectar desfavorablemente a ese derecho o título.

另一个例子涉及有重大意义海达案,其中加拿大最高法院裁定,当政府知道可能存在对土地拥有权或土地所有权时,加拿大政府和各省有法定义务与土著民族磋商,并照顾其需要,以及可能对土著民族造成行为。

评价该例句:好评差评指正

En particular, el ejercicio por el Tribunal Supremo de su facultad discrecional, basada en el artículo 101a de la Ley del poder judicial, para limitarse a declarar que era posible que una petición no condujera a la casación del fallo original o que no hacía necesario responder a cuestiones de derecho en interés de la uniformidad o el desarrollo de la ley, lo privaba de una oportunidad para preparar los argumentos jurídicos de su denuncia ante el Comité o, en ese caso, ante la Comisión Europea de Derechos Humanos.

尤其最高法院根据《司法法》第101a节行使了酌处权,仅称某一上诉可能推翻原判,或出于法律统一性或发展,无必要答复有关法律问题做法,剥夺了他为向委员会提出申诉或就此问题向欧洲人权委员会提出申诉,准备法律辩护论点机会。

评价该例句:好评差评指正

En lo que respecta más concretamente a la reforma del Consejo de Seguridad, y a la luz de las propuestas y posiciones objeto de negociación en estos momentos, que no satisfacen las aspiraciones legítimas de África —expresadas en el Consenso de Ezulwini y que, además, podrían dividir al continente— los dirigentes africanos, fieles al principio de la distribución geográfica equitativa y convencidos de las ventajas de la rotación, decidieron presentar directamente a la Asamblea General su propia visión de un Consejo de Seguridad ampliado, más representativo, más legítimo y más acorde con las nuevas realidades internacionales.

更具体地说,关于安全理事会改革,到谈判桌上现有各项提案或立场都能满足非洲在《埃祖尔韦尼共识》中表达正当愿望,而且很可能造成非洲分裂,非洲各国领导人坚持地域公平分配原则,相信轮流担任较,授权直接向大会提交非洲自身有关扩大安全理事会,使其更富有代表性、更加合理、更符合国际新现实设想。

评价该例句:好评差评指正

También reafirmamos la necesidad de mejorar el acceso a servicios y recursos energéticos fiables, asequibles, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales, por diversos medios, como una mayor electrificación rural y fuentes de energía descentralizadas, un mayor uso de energía renovable, combustibles líquidos y gaseosos menos contaminantes y una mayor eficiencia de la energía, y el aumento de la cooperación regional e internacional en apoyo a las iniciativas nacionales, inclusive mediante el fomento de la capacidad, la asistencia financiera y tecnológica y mecanismos de financiación innovadores, tanto a pequeña como a mediana escala, reconociendo los factores concretos para facilitar acceso a los pobres.

“31. 我们还重申,到各国具体特征和情况,必须通过下列各种方式提供较机会获得可靠、负担得起、经济上可行、社会上可接受以及无害环境能源服务和资源:加强农村电力化和分散能源体系,增加使用可再生和清洁气体燃料,提高能源效率,加强区域和国际合作支持国家努力,包括通过能力建设、财政援助和技术援助以及创新筹资办法,包括微型和中型级别筹资办法,并认识到向贫穷者提供机会具体因素。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


组织, 组织部, 组织法, 组织犯罪, 组织方面的, 组织个晚会热闹, 组织关系, 组织化学, 组织劳力, 组织疗法,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

老人与海

El bote navegaba bien, considerando los inconvenientes, y el viejo gobernaba con la caña del timón bajo el brazo.

考虑到这小船不利条件,它行驶得可,他把舵柄挟在胳肢窝里,掌着舵。

评价该例句:好评差评指正
世界短篇小说集

Ella meditó unos segundos, haciendo sus cuentas y pensando asimismo en la suma que podía pedir sin provocar una negativa rotunda y una exclamación de asombro del empleadillo.

她思索几秒钟,确定她且也考虑到这个数目务必可以由她要求,不至于引起这个节俭科员一种吃惊一个干脆拒绝。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Pues para que entendáis desde aquí adelante que os quiero como padre, y que no os quiero destruir como padrastro, quiero hacer una cosa con vosotros que ha muchos días que la tengo pensada y con madura consideración dispuesta.

让你们知道,我想从现在起做得像个亲爹样子,而不是像个后爹似的毁你们,我想做一件事情。这件事我已经考虑很多天,现在已经考虑

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


组装, 组装车间, , 俎上肉, , 祖辈, 祖传, 祖传的, 祖坟, 祖父,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接