También acoge con satisfacción la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia.
它也欢迎蒙古的无核武器地位。
El representante de Mongolia anuncia que Camboya, Djibouti, Guinea, Guinea-Bissau, Guyana, Honduras, Jamaica, Kazajstán y Uzbekistán se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución, y revisa nuevamente el texto.
蒙古代表宣布,以下国家加入成为经口头订正的
议草
提
国:柬埔寨、吉布提、几内亚、几内亚比绍、圭亚那、洪都拉斯、哈萨克斯坦、牙买加和乌兹别克斯坦。
También desea subrayar el derecho inalienable de los Estados no poseedores de armas nucleares a participar en el intercambio más amplio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear.
蒙古还希望强调,为了和
使用核能,参与有关设备、材料和科技信息的最全面的交流,是无核武器国家不可剥夺的权利。
Participaron defensores de los derechos de la mujer y expertos en el tema procedentes de 15 países de la región (Afganistán, Australia, Bangladesh, Filipinas, India, Indonesia, Japón, Malasia, Mongolia, Myanmar, Nepal, Pakistán, República de Corea, Sri Lanka y Tailandia).
来自该地区15个国家(阿富汗、澳大利亚、孟加拉国、印度、印度尼西亚、日本、尼泊尔、马来西亚、蒙古、缅甸、巴基斯坦、菲律宾、韩国、斯里兰卡以及泰国)的妇女权利倡导者和专家出席。
En Indonesia, Mongolia y Filipinas se reforzó la protección jurídica con respecto a la violencia en el hogar, y en los demás países el UNICEF patrocinó actividades de capacitación y sensibilización para reforzar la aplicación de las leyes vigentes.
在印度尼西亚、蒙古和菲律宾加强了关于家庭暴力的法律保护,儿童基金会在其他地方支持培训和提高认识,以改进现行法律的执行。
Si bien acoge con satisfacción esferas concretas de la declaración conceptual estratégica de largo plazo, la delegación de Mongolia insta a que se preste la debida atención a la participación equitativa en los recursos de la ONUDI en la etapa de aplicación.
在对长远战略远景说明的具体方面表示欢迎的同时, 蒙古代表团敦促适当注意在执行阶段公
分配工发组织的资源。
Mongolia desea reiterar su firme apoyo al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, así como la importancia de su rápida entrada en vigor y universalidad, e insta a todos los Estados que aún no lo hayan firmado o ratificado a que lo hagan lo antes posible.
蒙古代表团希望重申它大力支持全面禁试条约,而且该条约尽早生效和实现普遍参与非常重要,吁请所有尚未签署和(或)未批准该条约的成员国尽快这样做。
Mongolia agradece mucho la determinación y el compromiso del Secretario General de preparar mejor a la Organización mundial para que esté a la altura de las amenazas y los retos del nuevo Milenio, y acoge con agrado su informe exhaustivo por ser éste una base sólida para nuestras próximas consultas y negociaciones.
蒙古热烈赞扬秘书长使这一世界组织更好地应付新千年的挑战和威胁的
心和承诺,欢迎秘书长提出的全面报告,为我们进一步协
与谈判提供良好的基础。
Mongolia ha defendido siempre la ampliación del Consejo de Seguridad de manera justa y equitativa mediante el aumento del número de miembros, tanto de los permanentes como de los elegidos, al tiempo que se garantice una justa participación proporcional en el Consejo de los países procedentes del mundo en desarrollo y del mundo desarrollado.
蒙古一贯赞成以公正与公
的方式扩大安全理事会,增加常任席位和经选举产生的席位,同时确保发展中国家和发达国家能够公
地共同享有安理会的主导权。
Sr. Baatar (Mongolia) (habla en inglés): Para comenzar, quisiera dar nuestro sincero pésame a las delegaciones de la Misión Permanente de Observación de la Santa Sede por el fallecimiento de Su Santidad el Papa Juan Pablo II, y de la Misión Permanente del Principado de Mónaco por la muerte de Su Alteza Serenísima el Príncipe Rainiero III.
巴塔尔先生(蒙古)(以英语发言):首先我愿代表我国代表团,就教皇约翰-保罗二世逝世,向教廷常驻观察员代表团表示由衷哀悼,就兰尼埃三世亲王不幸去世,向摩纳哥公国常驻代表团表示由衷哀悼。
La publicación del Código de Conducta para la Protección de los Niños frente a la Explotación Sexual en el Turismo y en la Industria de Viajes (para los profesionales del turismo) y la adopción de códigos en Sri Lanka y Mongolia e iniciativas en Indonesia y Kenya ponen de manifiesto la nueva importancia que está cobrando esta cuestión y la creciente participación del sector privado en los temas relacionados con la protección.
《在旅行和旅游业使儿童免于性剥削行为守则》(针对旅游专业人员),在斯里兰卡和蒙古通过守则,以及在印度尼西亚和肯尼亚的倡议,都表示在这个领域新的推动力以及私营部门日益参与保护问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


时讯