有奖纠错
| 划词

Según el Secretario General, la preparación y producción del Repertorio de la Práctica del Consejo de Seguridad no habría sido posible sin el apoyo permanente de la Asamblea General.

秘书长告说,要不是大会的,《汇辑》是不可能编制版的。

评价该例句:好评差评指正

Ese porcentaje sería aun mayor de no ser por los subsidios públicos que atenúan las pérdidas potenciales, que no incluyen otros importantes costos directos y externos causados al ecosistema oceánico y a las comunidades costeras que dependen de él.

要不是政府的补贴弥补潜的损失,不盈利船队所占比例将更大。 种损失还不包括直接和间接给海洋生态系统和依赖它的沿海社区带来的额外巨大代价。

评价该例句:好评差评指正

El orador destaca que, durante el período que abarca el informe, se presentó un proyecto de ley al Parlamento que habría servido para reducir el número de crímenes violentos, pero que no se aprobó a causa de la oposición de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) en nombre del derecho internacional.

他指告所涵盖的阶段,要不是联合国布隆迪行动以国际法名义加以反对,一项旨减少暴力犯罪数量的法案将会提交给议会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


昏昏欲睡, 昏厥, 昏君, 昏愦的, 昏聩, 昏乱, 昏迷, 昏迷的, 昏睡, 昏头昏脑,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

代西班牙语第三册

Le acompañaría con mucho gusto, pero esta tarde tengo otro compromiso.

要不是下午我还有事,我很愿意陪您进餐。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与

¿Quién lo había de hacer, más que tu tío?

要不是亲舅父,谁肯帮这种忙?

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

De no ser por usted, no sé lo que habría pasado.

要不是因为您 我也不知道会发生这种事。

评价该例句:好评差评指正
影视资讯精选

Si no supiera que es imposible, diría que nos estás amenazando.

要不是我知道不话,会以为你在威胁我们。

评价该例句:好评差评指正
波西米亚丑闻

De no haber sido por él, se habrían llevado el bolso y el reloj de la señora.

要不是话,那些流浪汉早就把夫人钱包和表抢走了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与

Creía realmente que si no fuera por la inferioridad de su familia, se vería en peligro.

不由得一本正经地想道,要不是亲戚出身微贱,那我难免危险了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与

Nada, si no fuese su consideración por Elizabeth, podría haber hecho contenerse a Bingley.

要不是顾全伊丽莎白面子,彬格莱先生简直忍不住要笑出来了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与

Pero me atrevería a creer que lograría sus anhelos si no estuviese de por medio la señorita de Bourgh.

我敢说,要不是德·包尔小姐从中作梗,事情是会成功

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Mas que haga lo que quisiere -respondió Sancho-: no fuera él pobre, y casárase con Quiteria.

爱干什么就干什么吧,”桑乔说,“要不是在就同基特里亚结婚了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与

Mientras acababa de decir esto, se levantó, y estaba a punto de salir de la sala, cuando Collins le volvió a insistir

她一面说,一面站起身来,要不是柯林斯先生向她说出下面话,她早就走出屋子了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Yo os digo, mujer -respondió Sancho-, que si no pensase antes de mucho tiempo verme gobernador de una ínsula, aquí me caería muerto.

“我告诉你,老伴儿呀,”桑乔说,“要不是想到我要当岛屿总督,我早就死在这儿了。”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Viole bajar y subir por el aire, con tanta gracia y presteza que, si la cólera le dejara, tengo para mí que se riera.

看到桑乔在空中一上一下地飞舞,既滑稽又好笑。要不是因为当时正怒气冲冲,准会笑出声来。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与

¡Ah, hermana mía! , es muy duro pensar que a estas horas podría ser la mujer de Collins si no hubiese sido por su testarudez.

唉,弟妇呀!要不是她自己那么拗性子,说不定她已做了柯林斯先生夫人了。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与

––No puedo soportar el pensar que lleguen a ser dueños de toda esta propiedad. Si no fuera por el legado, me traería sin cuidado.

“我一想到所有产业都得落到们手里,就受不了。要不是为了继承权问题,我才不在乎呢。”

评价该例句:好评差评指正
王尔德童话故事节选

Solíamos decir que habría sido el mejor de los compañeros si no hubiese dicho siempre la verdad, pero creo que todos le admirábamos más por su franqueza.

我们常说,要不是总说实话,一定会成为我们当中最优秀家伙,不过我觉得我们正是因为坦诚才更欣赏

评价该例句:好评差评指正
傲慢与

––¿Creerás, Elizabeth, que al irse a la capital el pasado noviembre me amaba de veras y sólo la certeza de que me era indiferente le impidió volver?

“丽萃,我希望你相信,去年十一月里到城里去时候,确很爱我,要不是信了别人话,以为我真不爱,那无论如何早就回来了!”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与

––Y si yo no tuviese que escribir otra carta, podría sentarme a tu lado y admirar la uniformidad de tu letra, como hacía cierta señorita en otra ocasión.

要不是我自己有封信要写,我一定会象另外一位年轻小姐一样,坐在你身旁欣赏你那工整书法。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Con su típica propensión a exagerar las cosas decía que él había tenido siempre ese genio horrible y que sólo la buena índole de ella había podido aguantarlo veinte años.

她说话喜欢夸张,往往夸张地说,脾气一直很坏,要不是她心地善良,这二十年真没法忍受。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Díjole don Quijote que contase algún cuento para entretenerle, como se lo había prometido; a lo que Sancho dijo que sí hiciera, si le dejara el temor de lo que oía.

唐吉诃德让桑乔照刚才说,讲个故事解闷。桑乔说,要不是听到那声音害怕,就讲了。

评价该例句:好评差评指正
名人演讲精选

Y no estaría aquí si no fuera por el amor y apoyo incansable de Jill, de mi hijo Hunter, de mi hija Ashley y todos nuestros nietos y sus cónyuges y toda nuestra familia.

要不是有吉儿、我儿子杭特、我女儿艾希莉、我们孙儿还有配偶以及我们全家人给我爱和永不倦怠支持,我就不会站在这里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


浑身发痒, 浑身酸痛, 浑水摸鱼, 浑圆, 浑浊, , 混充, 混沌, 混沌的, 混纺,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接