El Presidente sugiere que se mantengan esas palabras.
他建议当保留这词语。
Supresión de las palabras “no ha indicado un establecimiento y”.
删除“未指明营业地并且”这词语。
El autor solicitó varias veces infructuosamente que se le aclarasen estas condiciones.
提交人几次请求对这词语予以澄清未果。
Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.
此外,租船合同本身载有“滞期损害赔偿”词语。
Sabe muchos giros coloquiales.
他知道很多口语词语。
En lugar de ello, se deberían utilizar expresiones tales como “nos esforzaremos por” o “procuraremos”.
代之以使“将努力”或“将致力于”这词语。
Ya hemos propuesto definiciones concretas de los términos "emplazamiento" y "armas".
大家知道,我们提出了“部署”和“武器”两个词语的具体定义的建议。
Los patrocinadores consideran que las palabras añadidas son superfluas, pero han acordado incluirlas en aras del consenso.
提案国然认为添加这词语是多余的,但为了协商一致起见而同意列入这词语。
Debería mantenerse la referencia al presupuesto ordinario, porque es de ahí de donde provienen los fondos.
当保留提及常预算的词语,因为这资金来源于常预算。
Se sugirió que, en el apartado a), se insertaran palabras como “en forma de auto procesal”.
据建议,在(a)项中插入大意如“程序问题裁定的形式的”这词语。
En la quinta línea del párrafo 15, se sustituirá la palabra "Consejo" por "Consejo Económico y Social".
第15段第4行,词语“理事会”“济及社会理事会”代替。
El Sr. CHIKANDA (Zimbabwe) dice que las palabras “Tomando nota además de la importancia” son fundamentales.
CHIKANDA先生(津巴布韦)说“注意到……重要性”这词语至关重要。
También se sugirió que en el párrafo 1 del artículo 88a propuesto se incluyera específicamente la expresión “a reserva del párrafo 5”.
提出的另一个建议认为,拟议的第88a(1)条可具体载列“须受”拟议的第88a(1)条“第5款的约束”这词语。
En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.
第9段,词语“the”插在第2行词语“from”之后(中文不适)。
Una medida importante en ese sentido fue la reciente publicación del glosario de términos comunes empleados en la supervisión y evaluación.
朝着这个方向迈出的重要一步是,最近发表了监测和评价工作共同词语汇编。
De manera que, si están de acuerdo, mi idea o propuesta reflejará esto, y voy a usar el término tratamiento equitativo.
因此,如果我们同意,我的想法或提议将体现这点,而且我将使“同等对待”的词语。
Además, la palabra “información” estaba calificada por la expresión “generada, enviada, recibida o archivada por medios electrónicos, magnéticos, ópticos o similares”.
再者,“信息”一词还有“由电子手段、电磁手段、光学手段或类似手段生成、发送、接收或存储的”等词语修饰。
El Sr. MOHANTY (Asesor Principal del Director General) sugiere que en el párrafo b) se elimine la referencia al presupuesto ordinario.
MOHANTY先生(总干事首席顾问)建议,删除(b)段中提及常预算的词语。
En la primera oración del párrafo 2, sustitúyase la frase “no respetan las fronteras nacionales” por la frase “atraviesan las fronteras nacionales”.
将第一句中的“是无视国界的”这词语改为“是跨国界的”一词。
El PRESIDENTE pregunta si resultaría útil incluir la frase “en un plazo de seis meses tras recibir la opinión de la Secretaría”.
主席询问,如果使“在收到秘书处的通知后六个月内”这样的词语是否有帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Intentaré adivinar lo que significan por el contexto.
而是根据上下文猜测词语的意思。
Son palabras que se han heredado de los idiomas indígenas de México.
一些来源于墨西哥土著语言的词语。
La mayor parte de estas palabras son nombres propios.
这些词语的大部分都是专有词。
La palabra cojones se considera una palabrota, una palabra malsonante.
cojon一词是粗话,是一个很粗鄙的词语。
Pues ocurre lo mismo, solo que los papeles se invierten.
发生的是一样的,只是词语的使而已。
¿Una frase que utilice esta palabra?
这个词语的句子?
Usamos QUEDARSE más una expresión que significa un cambio rápido de estado.
们使 QUEDARSE 上一个词语来表示状态的快速变化。
Yo pienso que está bien usar estas palabras sin abusar de ellas.
认为在不滥的情况下,使这些词语是没问题的。
¿Una frase que use esta palabra?
No desfilar ya nunca y no admitir palabras que pongan en la sangre limaduras de hierro.
再也不结队前进,不接受词语往血液里灌铁渣。
Mal hijo, mamarracho, desgraciado, maricón era lo más suave que soltaba por la boca.
畜生、小丑、丧门星、娘娘腔,这些算是从她嘴里出来的最文明的词语了。
De seguro no somos los únicos que utilizamos palabras para hablar del tiempo que terminan confundiéndonos más.
当然们不是唯一一个令人困惑的词语来表示时间的人。
La palabra " ahorita" como tal no existe en el Diccionario de la Real Academia Española.
词语“ahorita”并不存在于西班牙皇家语言学院的词典中。
Sin embargo, en la pronunciación y en el uso de algunas palabras de la vida diaria existen algunas diferencias.
但是,在日常生活中某些词语的发音和使上存在一些差异。
Pero si fuésemos habitantes de las tierras árticas o antárticas, no estaríamos habituados a esos vocablos y conceptos.
但假如们居住 在北极或南极地区,们就会对上述词语和概念感陌生。
Del ibérico viene “barranco” y del vasco “izquierda” o “chaparro”.
还有伊比利亚语中barranco(悬崖)这个词,以及巴斯克语中的izquierda(左边)和chaparro(矮胖的人)这样的词语。
De hecho hice un video acerca de esas palabras que no son groseras, pero que quieren expresar algo así.
实际上,做了一个视频,是关于那些本身并不是粗话,但是想表达类似意思的词语。
Lo miró a la cara. Tenía unos ojitos tristes y mudos, pero el marqués entendió lo que no le decían.
侯爵词语了望他的脸, 他有一双忧伤而无怕声的小眼睛, 但是侯爵明白他的话中包含的意思。
Las palabras que usamos para marcar el tiempo o el espacio en cualquier idioma tienen nombre: se llaman " deícticos" .
在任何语言中,们于标记时间或空间的词语都有同样的名字:叫做“指示语”。
Y ahí incluso la selección de las palabras es muy relevante, porque no se trata de: " La idea general es esta" , no.
在此,甚至连词语的选择都十分重要,因为这不能是“一般的想法是这样的”,不是的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释