La traducción se conforma con el original.
与原
相符。
La ex República Yugoslava de Macedonia comunicó que las solicitudes de asistencia judicial recíproca, así como los documentos adjuntos, que se presentaran a la República de Macedonia deberían ir acompañados de una traducción al macedonio o al inglés.
前南斯拉夫马其顿共和国说明,向马其顿共和国提交
司法协助请求书以及所附
件应附有马其顿
和英
。
Ucrania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación adjunta a ellas deberían enviarse a Ucrania acompañadas de una traducción certificada al ucraniano, el ruso, el inglés o el francés cuando no hubieran sido redactadas en uno de esos idiomas.
乌克兰说明,司法协助请求书和所附件如果不是以乌克兰
、俄
、英
或法
写成,应将请求书和所附
件连同以上述任一种
字翻
送交乌克兰。
Lituania comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación pertinente que se enviara a la República de Lituania deberían ir acompañadas de las correspondientes traducciones al inglés, el ruso o el lituano cuando esa documentación no se presentara en uno de esos idiomas.
立陶宛说明,递交立陶宛共和国司法协助请求书及其有关
件,如果不是以英
、俄
或立陶宛
写成
话,应分别附有上述任一种语
。
Sin embargo, cuando se facilite un texto escrito, la delegación interesada deberá poner a disposición del intérprete una persona que sepa el idioma en que se pronunciará la declaración y el idioma oficial a que haya sido traducida, para que lo guíe en la lectura del texto traducido de manera que haya simultaneidad entre el orador y el intérprete.
如果是提供书面发言稿,有关代表团应该向口员提供一名既熟悉发言所用语
又熟悉发言稿所
成
正式语
人员,协助口
员掌握宣读
进度,确保发言与口
同步进行。
Eslovenia comunicó que las solicitudes y los anexos correspondientes dirigidos a la autoridad central de la República de Eslovenia deberían presentarse en esloveno o que se debía adjuntar a ellos una traducción al esloveno y que, en caso de que no fuese posible presentar traducciones al esloveno, las solicitudes y los anexos deberían enviarse en inglés o adjuntar una traducción al inglés.
斯洛尼亚说明,递交该国中心当局
请求书和所附
件应以斯洛
尼亚
写成或随附斯洛
尼亚
。 如果不可能提供斯洛
尼亚
,则请求书和所附
件应以英
写成或附有英
。
La Federación de Rusia comunicó que las solicitudes de asistencia judicial y la documentación conexa transmitidas a la Federación de Rusia debían ir acompañadas de una traducción al ruso, salvo que se hubiera previsto otra cosa en virtud de un tratado internacional de la Federación de Rusia o que la autoridad central de la Federación de Rusia y la autoridad central del otro Estado Parte en la Convención hubiesen acordado otra cosa.
俄罗斯联邦说明,递交俄罗斯联邦司法协助请求书和有关材料必须附有俄
,除非俄罗斯联邦
国际条约另有规定,或除非俄罗斯联邦中心当局与《公约》其他缔约国
中心当局之间达成另外
协议。
Pese a la creación de la presunción aplicada al delincuente juvenil, el Tribunal expresó la opinión de que nada en esas disposiciones impedía al Tribunal que dictaba la sentencia destacar la importancia de la rehabilitación y la reintegración en la sociedad del joven ni imponerle la pena menos rigurosa posible, de conformidad con los artículos 3 y 38 interpretados a la luz del artículo 3 de la Convención (sobre los Derechos del Niño).
尽管进行这种假设适用于年轻违法者,但法院表示[]“这些规定均不妨碍做出裁决
法院强调年轻人恢复与重新融入社会,根据参照《(儿童权利)公约》第3条解释
第3条和第38条,尽可能做出最宽松
判决”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。