有奖纠错
| 划词

Se han redactado normas y procedimientos sobre la redistribución y la reposición de esas existencias, pero todavía no se han finalizado.

有关这些储存补给政策已草拟,但尚未最后确定。

评价该例句:好评差评指正

Espera con interés recibir un informe sobre la aplicación del mecanismo de coordinación y armonización descrito en el párrafo 10 del informe.

他期待收到一份关于执行该报告第10段内所述协调机制报告。

评价该例句:好评差评指正

La reforma del Consejo de Seguridad constituye un ejemplo vívido de lo difícil que resulta satisfacer los intereses de 191 naciones.

安全理事会改革是一个生动例子,说明了191个利益是多么困难。

评价该例句:好评差评指正

Debemos enfrentarnos a los retos planteados en el espacio mediante la búsqueda activa de un consenso, en lugar de esperar a que surjan intereses irreconciliables.

我们必须通过积极谋求协商一致应对空间领域挑战,而不是等待出现不可利益。

评价该例句:好评差评指正

Los regímenes de rotación y conservación de las existencias para el despliegue estratégico aumentarán ese nivel de actividades muy por encima de lo habitual en el pasado.

战略部署储存设备维持制度将会使活动水平大大高于以往水平。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, en Asia, el resurgimiento de China y la India en el ámbito mundial ha sido una lucha prolongada de conciliación de la transformación con la tradición.

例如在亚洲,印度在全球舞台上重新崛起就是一场改革与长期斗争。

评价该例句:好评差评指正

En el plano europeo se han establecido diversos mecanismos y procedimientos intergubernamentales cuya finalidad, por lo menos en parte, es promover pacíficamente los derechos de las minorías y lograr una avenencia constructiva entre grupos.

在欧洲一级,建立了许多政府间机制目的至少部分是以方式促进少数群体权利,实现建设性群体

评价该例句:好评差评指正

Queremos señalar también que las Filipinas se sienten especialmente alentadas al tomar nota de los resultados de la reciente encuesta nacional sobre la percepción de los filipinos respecto de las mujeres en su calidad de pacificadoras.

我们还要补充指出,菲律宾尤深受鼓舞地注意到最近关于菲律宾人对妇女充当看法调查结果。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, se prevé que la situación y orientación generales del mercado cambiarán, y que los precios se mantendrán en sus niveles actuales o seguirán disminuyendo y posiblemente vuelva a plantearse el problema del exceso de capacidad.

因此,市场方向预期将会改变,价格或维持在目前水平或进一步下跌,过剩生产能力将再度成为令人关切问题。

评价该例句:好评差评指正

Si los gobiernos logran instituir una cultura de tolerancia y moderación entre la población a nivel interno, será más fácil para los Estados naciones cooperar en la promoción de la tolerancia y la moderación entre nacionalidades y culturas a nivel internacional.

如果各政府能够成功地在本内部建立人与人之间宽容与文化,那么民族家便能更容易在际一级开展合作,促进不同民族文化之间宽容与

评价该例句:好评差评指正

El Presidente del Grupo de Trabajo se felicita por el espíritu constructivo que presidió las deliberaciones del Grupo y subraya que los Estados Miembros deberían mostrar voluntad política para allanar las diferencias que subsisten y lograr un acuerdo sobre los textos propuestos.

工作组讨论期间普遍表现出来积极精神使他大受鼓舞,他因而相信会员必须表现出政治意愿才能剩余意见分歧及就这些提案达成协议。

评价该例句:好评差评指正

Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. Más bien tiene el efecto de hacer que la Asamblea se limite a tratar generalidades, abandonando toda intención decidida de pasar a la acción.

这不是会员利益有效办法,而使大会流于空泛,放弃了采取行动一切认真努力。

评价该例句:好评差评指正

El caso de Kosovo pone de relieve una cuestión que tenemos que resolver en la comunidad internacional, en particular en la zona de la OSCE, a saber, conciliar el deseo de libre determinación con el mantenimiento de la integridad territorial de los Estados.

科索沃情况突显了我们际社会,包括欧安组织区域需要处理一个问题,这就是,如何自决愿望领土完整保持。

评价该例句:好评差评指正

Malasia considera que si los Gobiernos pudieran instaurar una cultura de tolerancia y moderación entre los pueblos en el plano nacional, sería fácil que los Estados cooperaran en promover la tolerancia y la moderación entre las nacionalidades y las culturas en el ámbito internacional y, así, lograr la paz mundial.

马来西亚认为,如果政府能够成功地在家一级建立一种容忍与文化,那么各便能很容易地在际一级促进不同民族与文化之间容忍与,从而实现全球平。

评价该例句:好评差评指正

Al abordar las numerosas propuestas de redacción que presentaban los informes de los grupos regionales, así como las presentaciones individuales, fue inevitable que la Presidenta encontrara cierta dificultad para reconciliar los diferentes puntos de vista y recomendaciones que, además de efectuarse unilateralmente, no tenían en cuenta los otros puntos de vista.

在处理各区域集团报告单独来文提出许多起草提案时,主席不可避免地遇到一些困难,难以在相互孤立情况下提出各种观点建议。

评价该例句:好评差评指正

Quisiera reiterar que estamos totalmente convencidos de que únicamente mediante una alianza estrecha y coordinada de todos los participantes, incluida la sociedad civil, la comunidad internacional podrá conciliar las necesidades inmediatas con los objetivos a largo plazo y conseguir todos los recursos necesarios para sacar partido de todos los esfuerzos que se han hecho hasta ahora para consolidar la paz, la estabilidad, la seguridad y la prosperidad en el país.

我要再次表示,我们确信只有通过包括公民社会在内各有关方面密切协调合作,际社会才能眼前需求与长期目标,并聚集一切必要资源以利用迄今所作努力巩固该平、稳定、安全与繁荣。

评价该例句:好评差评指正

En primer lugar, el llamado a hacer un “análisis básico unificado para los países” y un “plan general unificado de ejecución” es difícil de reconciliar, en particular, con las reiteradas referencias a los “altos costos de transacción” que entraña la preparación de instrumentos de diagnóstico a nivel de los países y la observación lógica que figura en el párrafo 65 del informe sobre la tendencia peligrosa de que las administraciones tienden a dejar que los procedimientos se conviertan en resultados.

首先,“单一核心别分析”以及“单一综合执行计划”倡议尤难以与以下两点相:经常提到编制别诊断文件涉及“高昂交易成本”,以及报告第65段肯评论,即管理部门往往会危险地让过成为结果。

评价该例句:好评差评指正

A fin de conciliar los pareceres anteriormente expuestos, se propuso como solución posible que se suprimiera el proyecto de capítulo 16 concerniente al arbitraje y que se declarara su capítulo 15, relativo a la vía judicial, únicamente aplicable al comercio marítimo por servicio de línea, y que se insertara en el proyecto de instrumento una disposición que facultara a las partes para remitir la solución de su controversia a la vía arbitral, así como para convenir en toda cláusula de jurisdicción exclusiva que estimaran oportuna, pero tan sólo después de que hubiera surgido una controversia.

为了以上意见,有与会者提出了一项可能解决办法,这就是删除文书草案关于仲裁第16章草案,文书草案关于管辖权第15章仅适用于班轮货运,在文书草案插入一则规定,允许当事人将任何纠纷提交仲裁以及就任何管辖权加以约定,但只能在出现纠纷之后这样做。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抽样, 抽噎, 抽印, 抽支烟, 抽脂, 抽壮丁, , 仇敌, 仇恨, 仇人,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

圣经旧约之出埃及记

33 Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de sus pueblos.

33 凡调和与此相似,或将这膏膏在别身上,这民中剪除。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利未记

10 Y todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro.

10 凡素,无论是油调和,是干,都归亚孙,大家均分。

评价该例句:好评差评指正
听故事记单词

Era un discípulo honesto y de buen corazón, pero todavía su mente era un juego de luces y sombras y no había recobrado la comprensión amplia y conciliadora de una mente sin trabas.

他是一位虔诚且心地善良学生,只是他思绪尚如光影参杂,还无法做到对学识广泛认知与对冗杂思想体系调和理解。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


酬答, 酬对, 酬和, 酬金, 酬劳, 酬谢, 酬应, 酬载, 酬酢, 稠度,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接