Sólo la policía y los servicios fiscales gozan de autoridad para investigar delitos, incluidos los delitos relacionados con las drogas, el rastreo financiero y la seguridad.
只有警察和检察机关有权调查行为,包括毒品,进行财务追踪以及调查安全问题。
Después se ha adoptado una serie de medidas para fortalecer el apoyo de gestión a la ONUDD en cuanto a supervisión y control financieros, armonización de procedimientos y sistemas internos y fortalecimiento de la capacidad administrativa de las oficinas exteriores.
后来,执行了一系列举措,在财务监测和管制、统一内部程序和制度以及加外地办事处行政力方面,以加对毒品和问题办事处管理支助。
Este punto es de particular importancia en cuanto a la entrega de expedientes bancarios y financieros y la identificación y localización del producto del delito con fines probatorios con arreglo a los apartados f) y g) del párrafo 3 del artículo 18, respectivamente.
这对于为了证据目分别根据第18条第3(f)和第3(g)款规定提供银行和财务记录并辨认和追查所得尤其相关。
En las respuestas en que los Estados opinaron que existían vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia, se afirmó que en su mayoría éstos eran de carácter operacional, logístico o financiero, y que denotaban la presencia de alianzas de conveniencia.
那些认为恐怖主义和其他形式之间存在联系答复中说,这种联系大多是操作性、后勤性或财务性,这表明它们结盟只是权宜之计。
Todos los Estados que respondieron confirmaron que su derecho interno permitía el acceso de sus autoridades competentes a los documentos bancarios, financieros o comerciales con el propósito de investigar y enjuiciar los delitos comprendidos en la Convención, así como para asegurar el decomiso.
所有答复国均确认,其国内法允许主管机关获取银行、财务或商务记录,以便调查和起诉公约所涵盖并保障没收。
El próximo paso en el proyecto de integración de los datos consistirá en incorporar en el sistema ProFi toda la información pasada y presente respecto de los proyectos financiados por el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal.
数据合成项目下一个步骤是向方案和财务信息管理系统上传有关由联合国预防和刑事司法基金供资项目所有历史和当前财务数据。
A pesar de que se facilitaron cuadros comparados cuando se pidió específicamente tal información, la ausencia inicial de información financiera por partida presupuestaria hizo difícil formarse un juicio general sobre los recursos administrativos y presupuestarios de la Oficina antes de la reunión con los funcionarios de la ONUDD.
虽然在提出具体质询后提供了比较报表,但由于最初没有按预算细目分列财务信息,因在与毒品和问题办事处官员会晤以前很难对办事处行政和财务资源作出全面评价。
La Comisión espera que el cuadro administrativo de la ONUDD, en colaboración con la División de Presupuesto de la Secretaría, incluya en el futuro información financiera pertinente y, con carácter rutinario, una explicación detallada y una exposición de los aumentos y disminuciones de todas las partidas de gastos.
委员会期望毒品和问题办事处管理层今后与秘书处预算司合作,把列入相关财务信息和对所有支出项增减作出全面解释和说明作为例行事项。
En el bienio 2004-2005, en relación con la reestructuración de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la ONUDD, la Sección de Finanzas y Presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Sección de Apoyo Financiero de la ONUDD se combinaron en el Servicio de Gestión de Recursos Financieros.
2005两年期内,在改组联合国维也纳办事处和毒品和问题办事处时,联合国维也纳办事处财务和预算科与毒品和问题办事处财务支助科合并为财务资源管理处。
Gracias al sistema ProFi, los donantes y los gerentes de la ONUDD pueden evaluar las tasas actualizadas de ejecución de proyectos de toda la cartera de cooperación técnica de la ONUDD unos pocos días antes del final del mes, tanto desde una perspectiva financiera como sustantiva y, sobre esa base, adoptar decisiones de gestión informadas.
通过使用ProFi系统,捐助者和毒品和问题办事处管理人员可在月底过后数天内从财务和实质性角度评估毒品和问题办事处整个技术合作组合项目最新执行率,并在基础上作出知情管理决定。
Aunque no todo el dinero terrorista pasa por todas las etapas del clásico blanqueo de dinero, las transacciones financieras terroristas suelen comprender actividades delictivas como la desviación fraudulenta de donaciones graciables para financiar actos de terrorismo, así como la elusión de los requisitos relativos a la presentación de informes financieros y los controles de cambio monetario.
不过,尽管恐怖主义分子有些钱并不经过标准洗钱所有阶段,但他们财务往来往往会涉及活动,例如欺诈性地将金钱转移捐赠给慈善机构来资助恐怖活动,以及逃避财务报告要求和货币兑换限制等。
Todos los beneficios financieros comprobables que se mencionan anteriormente van complementados por ventajas menos mensurables, pero más importantes, que la plena utilización del sistema ha reportado a la Oficina, a saber, poder contar con un acervo de información institucional puntual, preciso y coherente sobre los proyectos de la ONUDD ejecutados en más de 54 países de todo el mundo.
上文提到所有可衡量财务收益得到不太容易衡量但却具有更大重要性好处有力补充,由于全面使用这一系统而给办事处带来有关好处是,可及时获得有关在全世界54个以上国家执行毒品和问题办事处项目准确、连贯公司信息。
Como parte de ese sistema (ProFi), se están preparando módulos informáticos para tramitar el registro y la notificación de las actividades financiadas con cargo al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal parecidos a los que ya se utilizan para las actividades financiadas con cargo al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas.
正在方案和财务信息管理系统中开发与用于由联合国国际药物管制规划署基金供资活动软件单元类似软件单元,以处理由联合国预防和刑事司法基金供资活动记账和报告。
Reconocemos la importancia de que se preste especial atención a la necesidad de proteger a los testigos y las víctimas de delitos y del terrorismo y nos comprometemos a fortalecer, cuando proceda, el marco jurídico y financiero para prestar apoyo a esas víctimas, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder.
我们认识到应当特别注意保护和恐怖主义证人和被害人,我们承诺根据需要加法律和财务框架,以便为种被害人提供支助,特别考虑到《为行和滥用权力行为受害人取得公理基本原则宣言》。
Con miras a minimizar sus gastos generales en concepto de servicios prestados por el PNUD, la ONUDD ha iniciado: a) la apertura de cuentas bancarias en los principales lugares de destino sobre el terreno; b) la tramitación administrativa de todas las actividades de las oficinas extrasede no relacionadas con el personal por las propias oficinas; y c) la presentación de informes financieros por medio del ProFi.
为尽量减少由开发计划署提供服务管理费用,毒品和问题办事处已着手进行以下工作:(a)在主要外地工作地点开立银行账户;(b)各外地办事处自行对各自所有非工作人员活动进行行政管理;(c)通过ProFi系统提出财务报告。
Una circunstancia agravante es cometer un delito contra una persona con la que el perpetrador mantiene una relación financiera, familiar o de servicio, fundamentado en motivos egoístas o viles, con maldad y alevosía, o mediante la degradación de la víctima, a sabiendas contra una persona menor de 18 años, una mujer embarazada, una persona de edad avanzada, que necesita asistencia o que padece una enfermedad mental grave (artículo 58).
加重处罚情节是指对与具有服务、财务或家庭依附关系人实施;出于自身利益或其他原始动机,实施残忍或造成受害者身心状况下降;以及故意对年龄小于18岁人、孕妇、老年人、需要援助人或严重精神失常者下行(第58节)。
En el bienio 2004-2005, junto con la implantación de aplicaciones del Sistema de información para la gestión programática y financiera (ProFi) que apoyan las operaciones cotidianas del personal de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) tanto en la sede como en sus oficinas extrasede, las principales actividades se han concentrado en la esfera de consolidar la función básica de gestión financiera del sistema, la infraestructura técnica y el marco de presentación de informes esencial.
2004-2005两年期内,在为支持联合国毒品和问题办事处(毒品和问题办事处)在总部和外地办事处工作人员日常运作而实施方案和财务管理信息系统(ProFi)应用同时,在合并该系统核心财务管理职、技术基础设施和基本报告框架方面集中作出了重大努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。