Amnistía Internacional, Colombia: Cuerpos marcados, crímenes silenciados: Violencia sexual contra las mujeres en el marco del conflicto armado, pág.
国际大赦,哥伦比亚:有标志身,:武装冲突中对妇女性暴力,第24页。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sintió que unas manos le tocaban los hombros y enderezó el cuerpo, endureciéndolo.
他觉得有几只手在拍他肩膀,就直起躯,使躯变僵硬了。
Allen trató de ayudarlo, pero no pudo con su corpulencia.
艾伦要扶他起来,但扶不动他那魁梧躯。
Y lo que yo quiero de él es su cuerpo.
而我爱是他躯。
Enderezó el cuerpo y lo arrastró hasta donde estaba el padre Rentería.
她直起躯,拖曳着它,来到雷德里亚神边。
Mi cuerpo liviano sostenido y suelto a sus fuerzas.
我轻盈躯被他有力地托起然后又放开。
Me senté en la cama apoyándome en aquel como adobe de la almohada.
我坐在床上,躯斜靠在像土坯那样坚硬枕头上。
Y se había abrazado a ella tratando de convertirla en la carne de Susana San Juan.
拥抱着她,竭力将她变成苏萨·圣胡安躯。
Holmes reabrió poco a poco los ojos y miró con impaciencia a su gigantesco cliente.
福尔摩斯慢条斯理地重新张开双,不耐烦地瞧着他那躯魁伟委托人。
Sus cuerpos gruesos oscilaban al andar, y me miraban con curiosos ojos de párpados amarillos.
他们走起路来,肥胖躯左右摇摆着,还用他们那皮睛好奇地打量着我。
De constitución menuda, parecía frágil y desvalida en contraposición con el gigantesco muro que la envolvía.
现在,她那娇小躯处于后将倾绝壁下,显得格外弱小和无助。
Detrás avanzaban los reptiles silenciosos, largos, escaramuzas de veredas que desdoblaban ondulaciones fluidas, lisas, heladas.
后面,数不清羊肠小道宛如一条条长蛇悄无声息地向前游动,平滑、冰冷躯蜿蜒伸展。
Desnudo y caliente de amor;hirviendo de deseos; estrujando el temblor de mis senos y de mis brazos.
他那赤裸裸情炽似火躯。欲火在燃烧,他紧紧地搂着我颠抖胸膛和双臂。
Entonces su cuerpo se quedó desnudo, refrescado por el viento de la madrugada.
这样一来,她便赤露体地躺在床上,躯被晨风吹得凉丝丝。
Suave, restregada de luna; tu boca abullonada, humedecida, irisada de estrellas; tu cuerpo transparentándose en el agua de la noche.
它很柔和,柔过月;你那湿润嘴唇好像含着什么,反射着星光;你躯在月夜水面上呈透明状。
Fue entonces cuando comprendieron cuánto debió haber sido de infeliz con aquel cuerpo descomunal, si hasta después de muerto le estorbaba.
直到那时候她们才明白,他死后都这么麻烦,活着时候他那庞大躯一定给他带来很多不幸。
Aquel pequeño cuerpo azorado y tembloroso que parecía iba a echar fuera su corazón por la boca.
那惊恐战栗着瘦小躯,她心仿佛要从她口中跳出来。
Se echó en la cama, tiritando de frío, doblado en gatillo bajo el poncho, mientras los dientes, incontenibles, castañeaban a más no poder.
只好躺在床上,浑冷得直哆嗦,躯像扳机一样在斗篷下弯曲着,上下牙齿克制不住地、极其猛烈地打战。
Mi cuerpo, que parecía aflojarse, se doblaba ante todo, había soltado sus amarras y cualquiera podía jugar con él como si fuera de trapo.
我躯宛若松了架子,向下弯屈,失去了约束,像是一块破布一样任人摆弄。
Por desgracia, las dimensiones de tío Vernon, que bastaban para ocultar a la delgada tía Petunia, de ninguna manera podían hacer lo mismo con Dudley.
不幸是,他爸爸躯足可以遮着他妈妈,但怎么也遮不住他。
Le vi alejarse por la Gran Vía, apenas un bosquejo de hombrecillo amparado en su gabardina gris que aleteaba como una bandera raída al viento.
我看着他在格兰大道上越走越远,裹在瘦小躯上灰风衣,仿佛在风中飘扬国旗。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释