有奖纠错
| 划词

Antes de levantarse permaneció un rato despierto en cama.

之前,她醒在床上儿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出血, 出牙, 出芽, 出言不逊, 出言不逊的, 出洋相, 出迎, 出于无知, 出于至诚, 出于自愿,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Ojos de perro azul 蓝狗的眼睛

Permanecí rígida antes de darme cuenta de que me encontraba en posición horizontal.

我全身僵直,后来才觉察到原来自己是的。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Todavía dormía de bruces y el muchacho estaba sentado a su lado contemplándolo.

他依旧脸朝下,孩坐在他身边,守他。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊奇之死

Se volvió de espaldas y empezó de nuevo a pasar revista a toda su vida.

他自言自语。他仰天,重新回顾自己的一生。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Cuando José Arcadio Segundo desperté estaba boca arriba en las tinieblas.

霍.阿卡蒂奥第二苏醒的时候,是仰面的,周围一片漆黑。

评价该例句:好评差评指正
巴勃罗·聂鲁达诺贝尔文学奖演讲

Cerca del fuego, agrupados como sacos, yacían algunos hombres.

火焰旁静静地几个汉,就如同布袋或什么家什似的丢放在

评价该例句:好评差评指正
德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Estoy aquí, boca arriba, pensando en aquel tiempo para olvidar mi soledad.

现在我却在这,仰面,想着时的情景,以忘却我的孤寂。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Yace aquí de un amador el mísero cuerpo helado, que fue pastor de ganado, perdido por desamor.

一位情人,他的身体已经僵硬。他本是一个牧羊人,因为失恋而殉情。

评价该例句:好评差评指正
与其他故事

Bajo los arcos de un puente estaban acostados dos niñitos abrazados uno a otro para calentarse.

在一道桥的桥洞下面两个小孩,他们紧紧地搂在一起,想使身体得到一点温暖。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

Conforme se acercaba al castillo vio a todos los habitantes y animales del reino tendidos en el suelo durmiendo.

他走进了城堡,他看到了国所有的居民和动物都,沉睡

评价该例句:好评差评指正
新西语侦探mini小说

¿Y Miguel? En la cama, con dolor de estómago, de muelas, de espalda... ¡qué sé yo!

“米格尔呢?”“在床上呢,胃疼、牙疼、又背疼的...我哪儿知道!”

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Echamos nuestra pequeña ancla y permanecimos tranquilos toda la noche; digo tranquilos porque ninguno de los dos pudo dormir.

于是,我们就下了锚,静静地在船上了一整夜。我是说,只是" 静静地" ,我们事实上整夜都没合过眼。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利未记

47 Y el que durmiere en aquella casa, lavará sus vestidos; también el que comiere en la casa, lavará sus vestidos.

47 在房的必洗衣服,在房吃饭的也必洗衣服。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

Entonces el lobo devoró a la abuelita, se puso una peluca y se metió en la cama a esperar a Caperucita.

就在这时狼一口吞了外婆,然后戴上假发,在床上等小红帽。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

Cuando alguien duerme de lado, normalmente con las piernas estiradas y los brazos debajo de la almohada, significa que es sociable y fácil de llevar.

当某个人侧睡觉时,他常常会双腿伸直,手臂放在枕头下,这意味着他善于交际,容易相处。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊奇之死

Él seguía acostado boca arriba, respirando con rapidez y esfuerzo como quien acaba de correr un buen trecho y levantando con fijeza los ojos hacia ella.

,喘息得又重又急,好像刚跑完了几路,眼睛停滞地瞧她。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Permanecieron así, sin dormir, sin hablar, hasta que empezaron a cantar los gallos, y él tuvo que apurarse para llegar a tiempo a la misa de cinco.

他们就这样, 不睡觉也不讲话, 直到鸡叫。他必须赶快动身, 及时回去做五点钟的弥撒。

评价该例句:好评差评指正
没有人给他写信的上校

El coronel habría preferido envolverse en una manta de lana y meterse otra vez en la hamaca. Pero la insistencia de los bronces rotos le recordó el entierro.

雨下得不大,却连绵不断。上校宁愿裹在羊毛毯,回吊床上,但是持续不断的嘶哑的钟声提醒他葬礼的事。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

Cuando volvía a la ciudad por la cornisa del cerro encontró a un hombre de gran apariencia sentado en una piedra del camino junto a su caballo muerto.

当他沿阗崎岖的山路回城的时候, 遇见一个仪表不凡的男人, 人坐在路边的一块石头上, 旁边 他的死马。

评价该例句:好评差评指正
尔德童话故事节选

Luego, a una nueva señal, se echaron todos al suelo y se quedaron allí tranquilos: el opaco rasgueo de las cítaras era el único sonido que rompía el silencio.

随着一声信号的传来,他们又都扑倒在地上,静静地不动了,全场一派寂静,只能听到单调的弦琴声。

评价该例句:好评差评指正
德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Está acostada con los brazos detrás de la cabeza, pensando, oyendo los ruidos de la noche; cómo la noche va y viene arrastrada por el soplo del viento sin quietud.

她把双臂枕在脑后,思索,倾听夜间的嘈杂声,倾听黑夜如何被夜风吹来吹去,一点也不宁静。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


初次使用, 初次演出, 初到美洲的, 初等, 初等的, 初等数学, 初犯, 初稿, 初婚, 初级,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接