Los partidos políticos no deben esperar a los períodos electorales para acercarse a las poblaciones marginadas.
各政党不应到选举时才与被边际化的群体进行接触。
Afirmó asimismo que los indígenas y las personas de ascendencia africana de Guatemala se veían afectadas de manera desproporcionada por la pobreza, la marginación, el analfabetismo, el desempleo y la falta de acceso a los servicios de salud.
他还指出,危地马拉的土著人民和非裔人民受贫困、边际化、文盲、失业和缺乏卫生务机会影响的人数过高。
La mayoría de los países miembros de la CESPAO se han incorporado tardíamente al sistema multilateral de comercio y es necesario que adapten sus condiciones y les hagan frente para evitar quedarse al margen y para aumentar su competitividad.
大多数西亚经社会成员国很晚才参加多边贸易体系,需要调整和适应这一体系的要求,以免处于边际化地位,提高竞争力。
Sin embargo, el examen de mitad de período también confirmó que los programas acelerados de lucha contra enfermedades, si bien han llegado a más niños de familias marginadas, también han hecho que se desvíe la atención de la inmunización sistemática.
不过,中期审查也确认,虽然加速疾病控制方案接触到更多边际化家庭的儿童,但是它们往往转规免疫的注意力。
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza expresaron preocupación por las graves consecuencias negativas que tenía el menoscabo de las preferencias comerciales para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como el aumento de la marginación de esos Estados en la economía mundial.
小岛屿国家联盟各个国家元首和政府首脑表示关切贸易优惠条件的销蚀小岛屿发展中国家经济的严重消极影响以及小岛屿发展中国家在全球经济中日益边际化的问题。
La enorme dependencia de la población de algunas regiones de la energía de la biomasa, especialmente en África y las comunidades marginadas de algunos países desarrollados, en combinación con la disponibilidad cada vez menor de productos forestales como resultado de tecnologías de producción y aplicación ineficientes, causa preocupación en países tanto desarrollados como en desarrollo.
有些地区,特别是非洲和某些发达国家的边际化社区,人们高度依赖于生物量能源,加上由于生产和终端用途技术的低效,使森林产品的可用量迅速减少,这无论在发展中国家或发达国家都引起人们的担忧。
A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes —en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas—voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos.
为了利用青年的潜力,从而丰富社会,我们必须让青年人,尤其是边际化和贫穷社区的青年人有机会在基层发展进程发表意见并参与其中,确保他们在塑造我们所有人光明和安全未来方面充分发挥作用。
No obstante, durante los primeros meses y años posteriores a un conflicto es necesario hacer una labor concertada, con el apoyo y la presión internacionales, para asegurar que las mujeres no queden marginadas de las instituciones principales y los procesos de toma de decisiones que contribuyen a configurar el sistema que adoptará la sociedad para proteger los derechos de todos sus ciudadanos.
但是,在冲突结束后的最初的数月和数年中,必须在国际社会施加压力和提供支助的情况下,共同作出努力,确保妇女在重要机构和决策进程中不被边际化,因为这些机构和决策进程将协助冲突后社会确定如何实和保护全体公民的权利。
La creación de confianza es igualmente importante; El desafío de involucrar a las comunidades más pobres y marginadas en el proceso de toma de decisiones es el tema más crítico a considerar, y los gobiernos nacionales y locales, las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad de los donantes le deben otorgar máxima prioridad; Las ciudades necesitan nuevas formas para facilitar la creación de principios de descentralización.
创立信任也同样重要; 吸收最贫穷的人和最边际化的群体参加决策过程这个难题,是需要审议的最关键的问题,国家和地方政府、民间社会组织和捐助群体都应该把这个问题放在优先地位; 各城市需要新的方式来促进实施下放权力的原则。
El Sr. Alain Didier Olinga afirmó que plantearse la eficacia de la participación a nivel local en relación con la temática de la participación integradora en la vida pública era, en realidad, valorar en qué medida y según qué modalidades los ciudadanos y las comunidades de base o en la periferia del Estado se integraban en una dinámica sociopolítica colectiva y no eran excluidos o se excluían de la aventura cívica y ciudadana común.
Alain Didier Olinga 先生说,要地方一级包容性参与公共生活的有效性作出评价,就需要社会基层的公民和社区,或者边远地区被边际化的公民和社区,在何种程度上并以何种方式成为集体社会政治进程的一部分,以及不被排除在公民和社区公共项目之外或不属于该项目之列的情况,作出评价。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。