有奖纠错
| 划词

Los puertorriqueños consideran que esas alegaciones son hipócritas.

波多黎各人认为这些说法虚伪透顶

评价该例句:好评差评指正

Ciertamente, identificar un buen clima empresarial con instituciones estatales débiles lleva a engaño, y en evaluaciones empíricas más equilibradas de su historial competitivo, muchos países de África no exhiben un desempeño anormalmente deficiente por lo que respecta a los componentes asociados al buen gobierno.

当然,将良好的事业软弱的国家机构同的说法是具有的,而且对非洲国家竞争进行的合理而实际评估表明,它们在管理方面并非糟糕透顶

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 擅离职守, 擅权, 擅长, 擅长的, 擅自, 擅自行动, 擅自进入, 擅自使用, 擅自作主的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CocoLoco Spanish

Estoy hasta las narices. Hasta las narices.

我讨厌透顶。Hasta las narices。

评价该例句:好评差评指正
坎特维尔的幽灵

No vuelvas a dar bromitas de ese género a nadie.

你再也不要玩这样精灵透顶的游戏了。

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗的眼睛

Sólo hace un momento me di cuenta de que eso es una porquería.

在一分钟之前,我意识到,我干的事都无聊透顶。”

评价该例句:好评差评指正

Pero es muy amable y a menudo tiene la bondad de pasar por mi humilde residencia con su pequeño faetón y sus jacas.

她的确是可爱透顶,常常不拘名她那辆小马车光临寒舍。”

评价该例句:好评差评指正
老人

Pero no había manera de impedir que su aroma se extendiera por el agua y el viejo sabía que se acercaban muy malos momentos.

可是没有办法让它的气味不散布到水里去,老人知道糟糕透顶的时刻快来到了。

评价该例句:好评差评指正

––Los bailes me gustarían mucho más ––repuso su hermana–– si fuesen de otro modo, pero esa clase de reuniones suelen ser tan pesadas que se hacen insufribles.

“要是开舞会能换些花样,那我更高兴了,通常舞会上的那老一套,实在讨厌透顶

评价该例句:好评差评指正

––Te ruego que intercedas, querida Charlotte ––añadió en tono melancólico––, ya que nadie está de mi parte, me tratan cruelmente, nadie se compadece de mis pobres nervios.

“求求你吧,卢卡斯小姐,”她又用苦痛的声调说道:“谁也不站在我一边,大家都故意作践我,一个个都对我狠心透顶,谁也不能体谅我的神经。”

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

El matemático durmió con tranquilidad; no así el poeta, acosado por versos que su razón juzgaba detestables: Faceless the sultry and overpowering lion, Faceless the stricken slave, faceless the king.

数学家睡得很踏实,诗人却不能入眠,他认为糟糕透顶的两句歪诗一直在脑海里盘旋:凶猛吓人的狮子面目不清,遭难的奴隶和国王颜面无存。

评价该例句:好评差评指正

Si hubiesen pensado en otro hombre, no tendría nada de particular; pero la absoluta indiferencia de Darcy y la profunda tirria que tú le tienes, es lo que hace el chiste.

如果他们讲的是另外一个人,那倒还说得过去。最可笑的是,那位贵人完全没有把你放在眼里,你对他又是厌恶透顶

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

No sé nada -respondió Sancho-: sólo sé que vendré a ser tan desdichado, que, por no hallar esta cabeza, se me ha de deshacer mi condado como la sal en el agua.

“这些我都不知道,”桑乔说,“我只知道若是找不到这个脑袋,我会倒霉透顶,我的伯爵称号会化为乌有。”

评价该例句:好评差评指正

Al instante dio por hecho que la creencia de Darcy en la indiferencia de su hermana era falsa, y las peores objeciones que ponía a aquel matrimonio la enojaban demasiado para poder hacerle justicia.

他所谓她的姐姐对彬格莱本来没有什么情意,这叫她立刻断定他在撒谎;他说那门亲事确确实实存在那么些糟糕透顶的缺陷,这使她简直气得不想把那封信再读下去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


伤痕, 伤口, 伤了感情, 伤了他的自尊心, 伤了腿, 伤脑筋, 伤脑筋的, 伤脑筋的问题, 伤气, 伤热,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接