有奖纠错
| 划词

1.La autora señala que su marido fue a visitar a su hijo detenido y regresó muy impresionado porque el hijo estaba cubierto de hematomas.

1.丈夫前往拘留所探视后,即陷入震惊状态,因为看遍体鳞伤

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阴离子, 阴历, 阴凉, 阴凉的, 阴霾, 阴毛, 阴门, 阴模, 阴谋, 阴谋策划,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

1.Me laceraron, me rompieron, me deformaron y luego desperté en esta cárcel, que ya no dejaré en mi vida mortal.

他们把我搞得遍体鳞伤,不成人形,我苏醒过来已经躺在这个石牢里,休想活着出去了。

「阿莱夫」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

2.El cual, después que se vio solo, tornó a probar si podía levantarse; pero si no lo pudo hacer cuando sano y bueno, ¿cómo lo haría molido y casi deshecho?

唐吉诃德剩自己一人了,又试图起来。可是他身体无恙不起来,现在被打得遍体鳞伤,又怎能起来呢?

「堂吉诃德(上)」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

3.En estas pláticas y en otras semejantes llegaron al lugar, a la hora que anochecía, pero el labrador aguardó a que fuese algo más noche, porque no viesen al molido hidalgo tan mal caballero.

他们边说边走,回村庄天已渐黑。不过,农夫还得等天色完全黑下来,以免人们这位遍体鳞伤的贵族骑着这匹劣马。

「堂吉诃德(上)」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

4.Subamos y apartémonos de aquí, que yo pondré silencio en mis rebuznos; pero no en dejar de decir que los caballeros andantes huyen, y dejan a sus buenos escuderos molidos como alheña, o como cibera, en poder de sus enemigos.

咱们骑上牲口走吧。我以后再也不学驴叫了,不过有句话我不能不说:有些游侠骑士顾自己逃走,把忠实的仆人甩给敌人,任凭仆人被打得遍体鳞伤。”

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


阴森的森林, 阴森恐怖, 阴山, 阴山背后, 阴虱, 阴司, 阴私, 阴天, 阴天的, 阴文,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接