有奖纠错
| 划词

Más tarde, el Gobierno de Ontario se comprometió a negociar lo antes posible acuerdos con el pueblo indígena sobre la cuestión de la caza incluso mediante trampas, la pesca y la recolección.

此后,安大略政府致力于同土著快地就狩猎、捕鱼、采撷及陷捕问题谈判达成各项安排。

评价该例句:好评差评指正

El autor subraya que la base de su comunicación es la importancia cultural y social del derecho a la pesca, la caza, incluso mediante trampas, y la recolección, y no su aspecto económico.

4 提交人强调来文的核心是,捕鱼、狩猎、陷捕和采撷权具有文化和社会重要意义,而不是这些权利的经济方面问题。

评价该例句:好评差评指正

Según el autor, su comunicación incluye también sus derechos a la caza, incluso mediante trampas, y a la recolección, dado que esos derechos también son partes integrantes de su cultura cuyo ejercicio le es denegado.

据提交人称,他的来文同时还包括了他享有狩猎、陷捕和采撷的权利,因为这些是被的文化中同等的组成部分。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte afirma, además, que el Gobierno federal no se ha negado a negociar con las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams los derechos de caza, incluida la caza con trampas, pesca, y recolección.

7 缔国进一步辩称,联邦政府并没有拒绝与威廉姆斯条各第一进行有关恢复狩猎、捕鱼、陷捕和采撷权的谈判。

评价该例句:好评差评指正

Por otro lado, la Comisión sólo puede facilitar la solución de determinados tipos de conflicto, y el Gobierno federal ya ha decidido que la cuestión del restablecimiento de los derechos de caza y pesca no es uno de ellos.

此外,该委员会只能帮助某些类型的纠纷,而联邦政府已经将恢复采撷权问题定性为不属于此类问题之列。

评价该例句:好评差评指正

Sostiene que la caza, incluso mediante trampas, la pesca y la recolección son elementos esenciales de su cultura y que la denegación del derecho a practicarlas pone en peligro la transmisión de la cultura a otras personas y a las generaciones futuras.

他辩称,狩猎、捕鱼、采撷和陷捕是文化的基本组成成份,并称能力损害了向他人及子孙后代的文化传授。

评价该例句:好评差评指正

Con respecto a la propuesta del Estado Parte de que prosigan las negociaciones, el autor arguye que éstas no son "recursos" en el sentido del Protocolo Facultativo, y que en ningún momento el Estado Parte ha dado a entender que se restablecerían efectivamente los derechos de caza y pesca.

4 就缔国应继续谈判的建议,提交人辩称,这些并不是“任择议定书”条款所述的“补救办法”,而且在任何情况下,缔国都未表明这些补救办法将会切实恢复采撷权。

评价该例句:好评差评指正

Habida cuenta de lo que antecede, el autor pide al Comité que inste al Estado Parte a que emplee medios efectivos para que se apliquen las medidas apropiadas a fin de que, mediante la elaboración de un nuevo tratado, se reconozca y garantice el ejercicio de sus derechos de caza, incluso mediante trampas, pesca, y recolección.

有鉴于此,提交人要求委员会敦促缔国采取有效步骤,执行恰当措施,通过一项新的条进程,承认并确保他们行使狩猎、捕鱼、陷捕和采撷权。

评价该例句:好评差评指正

En este contexto, el autor reitera que, excepto las Primeras Naciones que son Partes en los Tratados Williams, todas las otras Primeras Naciones del Canadá que han concluido tratados con la Corona han visto reconocidos sus derechos de caza, pesca y recolección en todos sus territorios tradicionales, mucho más allá de los límites de sus reservas.

因此,提交人重申,除了威廉姆斯条第一各签方之外,对加拿大境内所有与王国政府签订条他各第一采撷权的承认,都远远超出于保留地的界限,包含了各的所有传统领土。

评价该例句:好评差评指正

En relación con el alcance de la decisión sobre la admisibilidad en el presente caso, el Comité observa que en el momento en que se adoptó dicha decisión el autor no había presentado elementos que sustanciaran su alegación relativa al derecho de caza, incluso mediante trampas, y de recolección o al agotamiento de los recursos internos pertinentes.

2 关于本案可受理决定的范围,委员会说,在作出可否受理决定时,提交人没有提供任何内容证明他有关狩猎、陷猎和采撷权的申诉或者关于就此已援用无遗国内补救办法。

评价该例句:好评差评指正

El proceso actual versa sobre el incumplimiento de la obligación fiduciaria y no sobre el restablecimiento de los derechos aborígenes de caza y pesca, y (en su forma actual) se propone obtener una declaración pertinente que prevea "una reparación en cumplimiento de la obligación de la Corona de establecer reservas, o bien el pago de la correspondiente indemnización sustitutoria".

目前的诉讼涉及违反委托人职责的行为,而不是恢复土著采撷权的问题,并寻求(在目前形式下)相应地宣布“采取补救办法以履行被告的王国政府划定保留地,或就此造成的损害所承担的义务”。

评价该例句:好评差评指正

Por las razones citadas, el autor sostiene que se han violado los derechos que le asisten en virtud del artículo 27 y del párrafo 2 del artículo 2 del Pacto y pide al Comité que inste al Estado Parte a adoptar medidas efectivas para aplicar las disposiciones necesarias a fin de reconocer y garantizar mediante un tratado el ejercicio de los derechos constitucionalmente protegidos a la caza, incluso con trampas, la pesca y la recolección.

10 鉴于上述理由,提交人坚称,《公》第二十七条和第二条第2款规定的权利遭到了侵犯,并要求委员会敦促缔国采取有效步骤,通过某项条进程,落实必要的措施,承认并确保继续行使受保护的狩猎、捕鱼、陷捕和采撷权。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anortosita, anorza, años de colegio, anosmia, añoso, anostráceo, anotación, anotador, anotados, anotados ra,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接