有奖纠错
| 划词

Las notas que acompañan a los estados financieros son parte integrante de éstos.

附注是财务报表的组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Todos los fondos recibidos se depositan en las cuentas bancarias del Tribunal, incluidas las correspondientes a acuerdos sobre cuentas especiales (véase la nota 6) y se contabilizan como efectivo disponible.

收到的所有款项,包括根据特别账户安排(见附注6)收到的款项,均法庭的银行账户,记为库现金。

评价该例句:好评差评指正

De conformidad con las normas contables del sistema de las Naciones Unidas, la organización ha asentado como cargos diferidos las obligaciones imputadas a ejercicios financieros futuros (véase la nota 13 infra).

根据联合国系统会计标准,本组织将未来财政期间发生的承付款记作递延费用(见以下附注13)。

评价该例句:好评差评指正

La preparación de estados financieros de conformidad con principios contables de aceptación general requiere que la Administración haga estimaciones y formule hipótesis que afectan a las sumas indicadas en los estados financieros y las notas adjuntas.

编制符合公认会计原则的财务报表,要求管理当局提出影响财务报表及其附注内所报数额的计数和假设。

评价该例句:好评差评指正

Las diferencias entre la cotización de las monedas cuando se contabilizan los montos y cuando se realizan las operaciones se calculan y detallan en estas notas como ganancias o pérdidas por variaciones de los tipos de cambio.

记账币值和完成实际交易时的币值差额,经计算后,作为兑换交易损益详细列附注

评价该例句:好评差评指正

La Junta también recomendó que el OOPS en la nota 14, relativa a otros activos fijos, hiciera un ajuste de 4,7 millones de dólares de los EE.UU. a fin de reflejar las diferencias de valor de los activos.

委员会还建议近东救济工程处在附注14“其他固定资产”中调整470万美元,以反映资产价值的差额。

评价该例句:好评差评指正

Sólo se tuvieron en cuenta para calcular la cuantía registrada en la nota 14 las dos primeras de las tres categorías pertinentes: los activos que estaban en actividad (en servicio) o en tránsito de un país u oficina a otro.

在计算附注14中的数额时,到三个相关类别中的头两个类别:活动资产(使用中),或从一国或一办事处运往另一国或另一办事处在途资产。

评价该例句:好评差评指正

El efectivo recibido en cumplimiento de promesas de contribuciones se contabiliza al valor equivalente en dólares estadounidenses, calculado conforme al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha de la recepción, como se explica en la nota 2 e) supra.

根据认捐收到的现金,如以上附注2(e)所述,按收到之日有效的联合国业务汇率计算的等值美元账。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 47 de su informe, la Junta recomendó que el OOPS examinara las discrepancias entre las fichas de valor y el libro mayor y tomara las medidas necesarias para reflejar fielmente el saldo de los activos en las notas a los estados financieros.

在报告的第47段,委员会建议近东救济工程处审查资产价值卡和总分类账之间的差额,并采取必要步骤,在财务报表附注中准确反映资产结余。

评价该例句:好评差评指正

En la nota 2 f) a los estados financieros se indica que las promesas de contribuciones no recibidas se pasan a pérdidas después de cinco años, a menos que el donante haya reconfirmado el compromiso no más de 18 meses antes del final del período contable.

财务报表附注2(f)指出,未兑现的认捐在五年之后应予注销,除非捐助者在会计期间结束前18个月内再次确认认捐承诺。

评价该例句:好评差评指正

El efectivo recibido en cumplimiento de promesas de contribuciones se contabiliza al valor equivalente en dólares de los Estados Unidos, calculado conforme al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente en la fecha de la recepción, como se explica en la nota 2 e) supra.

如以上附注2(e)所述,根据认捐收到的现金,按收到之日有效的联合国业务汇率计算的等值美元账。

评价该例句:好评差评指正

El OOPS acepta la recomendación, si bien precisa que las diferencias aritméticas existentes en las cifras totales se debieron fundamentalmente a las diferencias existentes en los redondeos y a otros factores resultantes del cambio en la presentación de ciertas partes de los estados financieros y las notas del bienio anterior.

近东救济工程处表示同意这项建议,不过,值得一提的是总数上的算术差别大部分是四舍五的结果,其余差别是前两年期财务报表和附注某些部分列报方式变化所致。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 33, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que hiciera las modificaciones necesarias en la nota 8 a los estados financieros respecto de los vehículos que figuraban como eliminados pero que estaban en condiciones de ser utilizados y del equipo en cuestión, cuyo paso a pérdidas y ganancias y destino final seguía pendiente.

在第33段中,行政当局赞同委员会的建议,即,对财务报表附注8的以下内容进行必要的调整:与据报告已经处理而实际上还可以使用的车辆有关的内容;与“待注销,待处置”的一件设备有关的内容。

评价该例句:好评差评指正

En el párrafo 87, la Junta recomendó que la Oficina Regional para Asia y el Pacífico del PNUMA acatara: a) el inciso ii) del apartado l) de la nota 2 a los estados financieros en relación con el párrafo 50 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas (revisión VI), y b) las instrucciones administrativas sobre la administración de los bienes no fungibles.

在第87段中,委员会建议环境署亚洲及太平洋区域办事处遵守:(a) 与《联合国系统会计准则》(第六版修订本)第50段有关的财务报表附注(1)㈡;以及(b) 有关非消耗性财产管理的行政指示。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


剖腹产的, 剖腹手术, 剖腹自杀, 剖面, 剖明事理, 剖析, , 扑鼻, 扑哧一笑, 扑打,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接