有奖纠错
| 划词

Las armas se transportaban principalmente en cargueros transatlánticos, en dhows y, en vehículos por las redes de caminos de los Estados vecinos y de Somalia.

军火主要运输方式是大型轮、三角帆船以及利用地方公路网往返于索马里及其邻国陆路车辆。

评价该例句:好评差评指正

El aumento de la capacidad del aeropuerto de Entebbe (Uganda), al que se puede acceder por tierra sin dificultades desde varios puertos marítimos importantes, contribuirá al mejor funcionamiento de otras misiones de mantenimiento de la paz de la región.

恩德培机场与几个主要港口之间陆路通畅通,加强该机场能力将使该区域其他维持和平特派团运作更加顺利。

评价该例句:好评差评指正

Cabe recordar que en los dos informes anteriores del Grupo de supervisión, se indicaba que la red de comerciantes de armas utilizaba sobre todo el puerto de Bossaso y la infraestructura de caminos de Puntlandia para trasladar armas al mercado de Bakaaraha.

想必大家均记得在监测小组前两次报告中都提到武器易商网络严重依赖博沙索港口以及邦特兰陆路基础设施,以便有效地将军火供应运至巴卡拉哈军火市场。

评价该例句:好评差评指正

Se invitó al Grupo de Trabajo a que examinara los peligros que podía entrañar el hecho de hacer extensivas las reglas del transporte marítimo al transporte terrestre, y a que, al elaborar el proyecto de instrumento, tuviera en cuenta las necesidades concretas del transporte terrestre.

委员会请工作组注意在把海运输规则扩大到陆路运输时可能出现危险,并在制定案时考虑到陆路运输具体需要。

评价该例句:好评差评指正

Ahora bien, se señaló que el proyecto de artículo 8 del futuro instrumento no era una disposición sobre conflictos entre convenios, sino que más bien reflejaba la decisión de permitir que determinadas disposiciones de otros instrumentos internacionales fueran aplicables a los transportes terrestres en el marco del proyecto de instrumento.

不过据指出,案第8条案并不是一种公约冲突条,而是反映了一种允许其他国际某些规定适用于案下陆路运输政策决定。

评价该例句:好评差评指正

Si bien no hubo objeciones frente a esta ampliación del alcance del proyecto de instrumento, se opinó en general que, para continuar sus deliberaciones, el Grupo de Trabajo debía recabar la participación de organizaciones internacionales como la Unión Internacional de Transportes por Carretera, la Organización Intergubernamental para el Transporte Internacional por Ferrocarril (OTIF) y de otras organizaciones internacionales que se ocupaban del transporte terrestre.

虽然没有对扩大范围提出任何反对意见,但普遍看法认为,为了保持工作组审议连续性,工作组应当请国际公路运输联盟(公路运输联盟)和国际铁路运输政府间组织(铁路运输政府间组织)等国际组织以及其他一些涉及陆路运输国际组织参与此项工作。

评价该例句:好评差评指正

Si bien no hubo objeciones a que se extendiera así el alcance del proyecto de instrumento, se opinó en general que, para proseguir sus deliberaciones, el Grupo de Trabajo debía recabar la participación de organizaciones internacionales como la Unión Internacional de Transportes por Carretera, la Organización Intergubernamental para el Transporte Internacional por Ferrocarril (OTIF) y de otras organizaciones internacionales que se ocupaban del transporte terrestre.

虽然没有对扩大范围提出任何反对意见,但普遍看法认为,为了保持工作组审议连续性,工作组应当请国际公路运输联盟(公路运输联盟)和国际铁路运输政府间组织(铁路运输政府间组织)等国际组织以及其他一些涉及陆路运输国际组织参与此项工作。

评价该例句:好评差评指正

Si bien se convino en general en que el proyecto de instrumento previera mecanismos apropiados para evitar posibles conflictos entre el proyecto de instrumento y otros instrumentos multilaterales (en particular los que contenían reglas imperativas aplicables al transporte terrestre), se expresó la opinión de que el hecho de evitar esos conflictos no sería suficiente para garantizar una amplia aceptación del proyecto de instrumento, a menos que éste fijara reglas aceptables tanto para el transporte marítimo como para el transporte terrestre.

虽然普遍认为案应当提供一种适当机制,以避免在案与其他多边(特别是那些载有对陆路运输强制性规则)之间发生冲突,但有与会者提出,如果实质性条不能确立可令人接受运输和陆路运输规则,光靠避免此种冲突并不足以保证案获得普遍接受。

评价该例句:好评差评指正

Si bien se convino en general en que el proyecto de instrumento previera mecanismos apropiados para evitar posibles conflictos entre el proyecto de instrumento y otros instrumentos multilaterales (en particular con los instrumentos que contenían reglas imperativas aplicables al transporte terrestre), se expresó la opinión de que el hecho de evitar esos conflictos no sería suficiente para garantizar una amplia aceptación del proyecto de instrumento, a menos que éste previera disposiciones de fondo en que se establecieran reglas aceptables que rigieran a la vez el transporte marítimo y el transporte terrestre.

虽然普遍认为案应当提供一种适当机制,以避免在案与其他多边(特别是那些载有对陆路运输强制性规则)之间发生冲突,但有与会者提出,如果实质性条不能确立可令人接受运输和陆路运输规则,光靠避免此种冲突并不足以保证案获得普遍接受。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


调焦, 调节, 调节的, 调节空气, 调节器, 调节温度, 调解, 调解冲突, 调解的, 调解人,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Intermediate Spanish Podcast

Muchos eran franceses que llegaban por carretera y por la cercanía geográfica se quedaban principalmente en las costas catalanas.

许多是通过陆路法国人,由于地理置接近,他们主加泰罗尼亚海岸。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


调皮, 调皮捣蛋, 调频, 调遣, 调情, 调情的人, 调任, 调色, 调色板, 调色盘,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接