有奖纠错
| 划词

Recoge los enredos que hay encima de la mesa.

你把桌子上的东西收拾起来.

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, la asistencia que se presta es muchas veces improvisada, lenta e inadecuada para alcanzar el objetivo final.

因此,我们提供的援助往往是慢的,与最终目标很不相称。

评价该例句:好评差评指正

En otros casos, la información disponible sobre el valor del comercio electrónico es fragmentaria, aunque al parecer se registra un crecimiento evidente.

其他地方,只有的电子商务数据资料,但增长很明显。

评价该例句:好评差评指正

En comparación, y aunque las fuentes son fragmentarias, el proceso de desarme de Sierra Leona dio como resultado 75.000 combatientes y 25.000 armas.

相比之下,即使消息来源,塞拉利昂解除武装进程使75 000名战斗员复员和收缴了25 000件武器。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión Consultiva ha advertido sistemáticamente que no conviene adoptar enfoques parciales como el que se adopta en el informe del Secretario General sobre las estimaciones revisadas.

咨询委员会一向主张要避免采取类似秘书长订正概算报告中的法。

评价该例句:好评差评指正

En su informe, el Secretario General se ocupa de varios retos y amenazas interrelacionados y sugiere que un enfoque fragmentado y poco sistemático no aportará las soluciones necesarias.

在他的报告中,秘书长谈到相互关联的挑战和威胁,并指出的做法不会带来所需要的解办法。

评价该例句:好评差评指正

Existe la necesidad de nuevas maneras de colaborar en forma colectiva con unas estructuras familiares cada vez más variadas y con vecindarios culturalmente mixtos y fragmentados en las zonas urbanas.

有必要寻找新的方法,以便在城市里的家庭结构变化越来越大且住区文化混杂的情况下开展合

评价该例句:好评差评指正

Una reforma institucional o sistémica quiere decir que el ejercicio debe aplicarse no como un esfuerzo selectivo y fragmentado, sino que debe incluir a todos los órganos principales de la Organización.

机构或系统改革意味着,这项不能有选择地、地进行,必须包括联合国组织所有主要机构。

评价该例句:好评差评指正

A este respecto, el orador reitera que las cuestiones conexas deben agruparse en un solo informe y abordarse de forma conjunta en lugar de hacerlo de forma aislada en una serie de informes.

在这方面,他重申,应将相关的问题集中于一份报告中加以全面处不是地在一系列的报告中分开讨论。

评价该例句:好评差评指正

En consecuencia, la Comisión opinó que en la fase actual varias propuestas hechas por el Secretario General eran, de hecho, insuficientemente sistemáticas y deberían volverse a examinar a la luz de la revisión que haga el grupo.

因此,委员会认为,秘书长所提若干建议在现阶段言实际上是的,需要参照小组的审查结果重新加以讨论。

评价该例句:好评差评指正

En realidad, el problema reside en que a menudo la financiación la proporcionan donantes individuales de manera poco sistemática para programas concretos a corto plazo que acarrean grandes costos de transacción y que con frecuencia conllevan la creación de infraestructuras paralelas.

实际上,问题是个别捐助者常常为单一的短期方案地提供资金,这些方案造成沉重的交易成本,并常常需要建立并行的基础设施。

评价该例句:好评差评指正

Se observó que contar con una definición más clara de delincuencia económica y financiera sería útil para promover la cooperación internacional, y que las Naciones Unidas serían el foro adecuado para emprender esas deliberaciones; sin embargo, sería contraproducente utilizar un criterio fragmentado que pusiera de relieve aspectos individuales de la delincuencia económica y financiera (como los casos de fraude en la Internet).

还据指出,虽然对经济和金融犯罪的构成出明确的定义有益于开展国际合且联合国将是进行这种讨论的适当论坛,但是应当避免采取的做法,以防强调经济和金融犯罪的个别方面(例如因特网欺诈)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mojigato, mojil, mojinete, mojito, mojo, mojón, mojona, mojonación, mojonar, mojonera,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CuriosaMente

Los virus y bacterias, atenuados, muertos o en partecitas son el entrenamiento perfecto para crear anticuerpos sin enfermarte.

那些变弱、死亡或者零碎的病毒和细菌,对产抗体而言是完美的训练,并且不会病。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Cuando aquel barullo de prendas y enseres alcanzó el límite de la maleta, la cerré y, con un portazo, me fui.

当箱子里装满了这些零碎的衣服和用具后,我使劲关上箱子,摔门而去。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Llevaba un vestido de batista blanco y un sombrero con flores, y por todas partes se agitaban a su alrededor cintas y colgajos.

她穿着白色的棉衣服,帽子上缀着花朵,全身都有一些丝带之类的零碎东西。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Recuerdo haber recorrido la pendiente de la rue de Portugal, mantengo algunas imágenes dispersas del Zoco de Afuera como un hervidero de puestos, animales, voces y chilabas.

我记得我曾走过葡萄牙大街的斜坡,都是些零碎乎经过了郊区的露天市场,那儿有人声鼎沸的小摊、牲口、叫卖声、来来往往的长袍。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

Nunca lo tuve cerca; tampoco me afectó su ausencia. Jamás sentí excesiva curiosidad por saber de él hasta que mi madre, a mis ocho o nueve años, se aventuró a proporcionarme algunas migas de información.

他从未露过面,这对我也没什么影响。我对他没有多少好奇心。八九岁的时候,母亲终于冒险向我透露了一些关于他的零碎信息。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Por tanto, dejé de pensar en el barco o en cualquier cosa que hubiese en él, a excepción de aquello que llegase a la orilla, como ocurrió con algunas de sus partes, que no me sirvieron de mucho.

我现在不再去想那只船了,也不去想船上的东西了,只希望船破之后,有什么东西会飘上岸来。后来,船上确实也有一些零零碎碎的东西飘过来,但这些东西对我已没多大用处了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


molasa, molcajete, moldar, Moldavia, moldavita, moldavo, molde, moldeable, moldeamiento, moldear,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接