L'orage va bientôt éclater.
暴风雨就要来了。
Les trompettes des Prussiens qui revenaient de l’exercice éclatèrent sous nos fenêtres.
普鲁士战士练完回营号声正在我们窗户下回响。
Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局促不安,而后放声大笑。
Sa lèvre éclate en rires sous les branches.
他嘴唇在树枝间发出笑声。
Si la guerre éclate, on y a droit !
如果战争爆发,那可是我们咎由自!
Elle éclate de rire après écouté cette histoire drôle .
听完这件滑稽事后哈哈大笑。
À la tombée de la nuit , un orage éclate soudain.
夜幕降临了,突暴风骤雨忽起。
Il ne put rien dire de plus, il éclata brusquement en sanglots.
他无法再说下去,突之间嚎啕大哭起来。
Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.
这名空姐看我在拍们, 不禁笑腼如花.
Il est particulièrement important d'essayer d'empêcher que des crises n'éclatent.
十分重要是努力防止爆发。
Nous devons tenter d'éviter qu'une guerre n'éclate en République centrafricaine.
我们必须努力在中非共和国避免战争。
Cette volonté politique doit se manifester indépendamment du lieu où éclate le conflit.
无论在什么地方出现冲突,都必须有这种政治意愿。
En consolidant la paix, nous empêchons également que la guerre n'éclate à nouveau.
在建设和平中,我们还正在预防战事再起。
Les enfants sont les membres les plus vulnérables de la société quand un conflit éclate.
当冲突爆发时,儿童是最容易受到伤害社会成员。
Toutefois, les combats dangereux qui éclatent sans cesse dans l'est du pays sont très préoccupants.
而,东部地区不断爆发险战斗,非常令人不安。
Un engagement diplomatique rapide pourrait également permettre de contenir le conflit s'il éclatait effectivement.
如果冲突确实爆发,早期外交介入也有可能帮助限制冲突。
Les pompiers réagissent toujours quand un incendie éclate quelque part et à n'importe quelle heure.
消防队传统上是一旦任何时候任何地方有火灾就作出反应。
Celle-ci ne se gère pas seulement dans l'urgence, lorsque la violence éclate au grand jour.
不仅仅是在紧急状况中所有人都看到发生暴力时才发起这场战斗。
Comment pouvons-nous contribuer à mettre un terme aux conflits, et comment pouvons-nous empêcher qu'ils n'éclatent?
我们怎样能够帮助结束冲突,以及我们怎样能够从一开始就防止冲突?
Lorsqu'un conflit est sur le point d'éclater, il est donc capital d'agir rapidement.
因此,在激烈冲突中早采行动至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une première fissure se dessine et le maïs éclate.
第条裂缝出现了,玉米爆开来了。
Sa plaisanterie le fit éclater de rire.
他开了个玩笑,自己也咯咯地笑开了。
Puis, dans les rues, feu d’artifice et pétard éclatent la nuit.
此外在街上,整晚都响着烟花和爆竹声。
Ce sourire n’était pas achevé que la détonation éclata.
这微笑尚未结束,排枪就响了。
Des jeunes qui s'éclatent, la techno, c'est fait pour se défouler.
年轻人活力四射,电子音乐是为发泄而生。
À Paris, la vérité marchait, irrésistible, et l'on sait de quelle façon l'orage attendu éclata.
在巴黎,真理正沛然莫之能御地向前迈进,而我们道这场预料中风暴将如何爆发。
Elle en tira une : ritch ! comme elle éclata ! comme elle brûla !
!最后她抽出根来了。哧!它燃起来了,冒出火光来了!
Chaque soir les bourrasques de vent annonçaient les orages qui éclataient la nuit dans la vallée.
每天晚上,从远方吹来狂风都会预示着山谷将迎来新暴雨。
Vers 1070 avant notre ère, l’Égypte éclate à nouveau et entre dans sa troisième période intermédiaire.
公元前1070年左右,埃及再次爆发,进入第三个中间时期。
Au choix garniture, vous vous éclatez !
你们随意装饰!
Et quand je dis, Abracadabra, on s'éclate !
当我说“ABRACADABRA”时,突然爆炸了!
Ensuite Vendredi éclata de rire, et alla embrasser Robinson.
星期五放声大笑,过去拥抱了鲁滨逊。
Elle le dévisagea quelques instants et son rire éclata.
苏珊看着他,笑了起来。
Ici éclate dans tout son jour la présomption de Julien.
此时此刻,于连自负暴露无遗。
Malefoy, Crabbe et Goyle éclatèrent d'un rire tonitruant.
马尔福、克拉布和高尔怪声怪气地大笑起来。
Alors, quand il fut parti, Maheu éclata à son tour.
他走,马赫就再也压不住心头怒火。
« Descendons, dit Glenarvan, la foudre ne tardera pas à éclater ! »
“下去吧,就要打炸雷了!”哥利纳帆说。
Tu ne dis pas un mot à mon père, à ma mère ou à moi, où elle n’éclate.
它发作时候,你对我父亲、母亲以及我句话个字也不说。
Une insurrection qui éclate, c’est une idée qui passe son examen devant le peuple.
个起义爆发,就是种思想在人民面前接受考验。
La haine extrême qui animait Julien contre les riches allait éclater.
于连对有钱人极端仇恨也快爆发了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释