Je voudrais au travail, et par rapport à l'avenir, vous semblent les plus éloignées. .
我想要去工作,并且就未来而言,你们看起来是最遥远。
En plus, la télé nous a déjà tout montré, même les territoires les plus éloignés.
此,电视已经给我们展示了整个世界,即使是最遥远土地。
Je ne suis pas éloigné de croire qu'il a raison.
我几乎相信他是对。
Géographiquement parlant, l'Indonésie est éloignée du Kosovo.
就地理位置而言,印度尼西亚距离科远。
Bien que cette date approche, les objectifs paraissent toujours éloignés.
虽然这一日期越来越近,目标实现似乎依旧遥遥无期。
La formation dispensée était très éloignée des plans de formation.
培训实施情况与计划有大出入。
Malheureusement, nous sommes encore éloignés de ce but louable.
不是,我们距离这一崇高目标还有一定距离。
La stabilité dans des sociétés très éloignées pourrait aussi être menacée.
远离此处社会稳定也会受到威胁。
Il ne s'agit pas seulement de quelques pays étrangers très éloignés.
这不是一个遥远事情。
La mèe a arrangé une chambre pour y recevoir un cousin éloigné.
母亲整理出一个房间,用来接待一个远房亲戚。
Dans des régions plus éloignées, l'Union européenne participe activement à la paix.
但在更远地区,欧盟也是和平积极伙伴。
Les fournisseurs d'armes et d'avions sont fort éloignés de l'Afrique occidentale.
武器和飞机供应者都来自远离西部非洲地方。
Cette déclaration traitait d'une région très éloignée de l'Europe, de notre continent.
这次发言涉及到一个远离欧洲、远离我们大陆区域。
Plusieurs communautés plus éloignées attendent par contre encore une forme quelconque de secours.
另一方面,若干比较边远社区尚未获得任何形式救济援助。
Les 10 engagements adoptés au Sommet semblaient fort éloignés dans le temps pour notre pays.
对波斯尼亚和黑塞哥维那而言,首脑会议通过十项承诺是遥远未来事情。
Les détenus ont alors été éloignés de la victime de l'autre côté du couloir.
然后这些被拘留者被与受害者分开,赶到走廊一侧。
Là, au coin dela place, répondit l'inspecteur en indiquant une maison éloignée de deux centspas.
“在那儿,就在那个广场边上。”侦探指着两百步开那所房子说。
Les idées que l'on se fait de ses travaux sont souvent éloignées de la réalité.
对法院工作猜测往往与现实有大距离。
Le Comité note l'importance du rôle de l'éducation traditionnelle, en particulier dans les communautés insulaires éloignées.
委员会注意到传统教育特别是在边远岛屿社区发挥作用重要性。
Nous sommes des pays neufs, éloignés et isolés.
我们是新家,偏远而孤立。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dès qu'ils se furent suffisamment éloignés, Malefoy éclata de rire.
他们刚走得听不见了,马尔福就放声大笑起来。
Dans un gaz, les molécules sont assez éloignées les unes des autres.
气体里的分子间隔较大。
Mme de Saint-Euverte voyant que la princesse avait l’air content de causer avec Swann s’était éloignée.
德·圣德费尔特夫人见到亲王夫人很乐意跟斯万聊天,就走开了。
Mais vous êtes un ami proche ou éloigné ?
你是她很要好的朋友,还是不怎么亲近的朋友啊?
C’est vrai. Cette histoire nous en avait éloignés. Pardon.
“真的,这件事分散了我们的注意力。请原谅。”
Il ne peut être éloigné, répondit le consul.
“船离这儿不会太远了。”领事答说。
Certains font même de longs trajets en voiture pour aller s'occuper des tombes familiales éloignées de leur domicile.
有些人甚至开车长途跋涉去看远离家乡的家族坟墓。
Javert s’était éloigné à pas lents de la rue de l’Homme-Armé.
脚步缓慢地离开了武人街。
Wang Miao remarqua même que certains s'étaient éloignés en gloussant et en secouant la tête.
他注意到有的人离开时还笑着摇摇头。
Le client montre l’endroit le plus éloigné, le plus discret.
这顾客指了指最远最不引人注目的地方。
Il doit n’en être éloigné que d’une quinzaine de pas ?
“而走廊离你的地道不过十五步左右?”
– Mais en fait, on l’utilise souvent pour quelque chose éloignée dans le temps.
但是事实上,它通常用于比较遥远的事物。
Non, si nous étions éloignés, et si le navire naviguait sous les eaux.
但如果我们远离海岸,而且船在水底,就不能这么干。”
En plus des trois de la dernière fois, quatre autres venaient de villages et de bourgades encore plus éloignés.
除了上次来过的三个外,其他四个都是从更远的村镇来的。
Trois heures se passent. Les mugissements semblent provenir d’une chute d’eau éloignée.
三小时过去了,这声音似乎是远处的瀑布声。
Quel homme pouvait en effet vivre éloigné de la terre de ses aïeux ?
谁又能够远离他祖先所在的土地而生活呢?
Cette crainte éloignée, Julien tomba dans toutes les folies de l’amour, dans ses incertitudes mortelles.
这种担心消除之后,于连就陷入爱情的种种疯狂之中,也陷入爱情的难以忍受的变化无端之中。
En 537, le roi Arthur se rend dans une région éloignée pour combattre les ennemis.
573年,亚瑟王去打个边远的地区攻打敌人。
Proxima Centauri, pourtant éloignée de la Terre de seulement 4,22 années-lumière.
比邻星,离地球只有4.22光年的距离。
Ah ! cela ne m’étonne plus, murmura Dantès ; mon seul protecteur est éloigné.
“怪不得我迟迟不放,”唐太斯喃喃地说,“原来我唯一的保护人调走了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释