Are Force Majeure Clauses Exclusion Clauses?
抗力条款是免责条款吗?
M. Wiwen-Nilsson n'a pas à l'esprit une clause relative aux cas de force majeure en général.
他谈的是一个一般的抗力条款。
Ce contrat ne contenait pas de clause de force majeure.
合同中没有关抗力的明文规。
Le vendeur n'a soumis aucune preuve au sujet des circonstances du cas de force majeure.
卖方没有提交任何有关抗力情形的证据。
Il faudrait aussi prendre en considération les cas de force majeure.
另外,对抗力的发生也应给予考虑。
L'article 15 de l'accord était une clause type de force majeure.
协议第15段提出了准的抗力条款。
Nous partageons l'avis selon lequel les guerres ne sont pas des actes de Dieu.
我们赞同这样的看法,即战争并抗力。
En conséquence, le tribunal a déclaré que la revendication de force majeure était sans fondement.
因此,仲裁庭认,抗力的主张成立。
Telle doit être la règle, sauf cas exceptionnel de force majeure.
这应成为一项规,在抗力的极为例外的情况下。
Le rééchelonnement des dettes ne devrait être autorisé qu'en cas de force majeure.
只有在抗力情况下,才允许重新安排偿债期限。
L'auteur a demandé le réexamen de la décision, en invoquant la force majeure.
提交人要求对该裁决进行复审,并援引“抗力”的规。
Certaines décisions interprètent l'article 79 en parallèle avec les clauses de force majeure au contrat.
法院判决将第七十九条同当事人合同中的抗力条款放在一起解释。
Aux fins de l'article 18, la contrainte équivaut à la force majeure prévue à l'article 23.
(2) 为了第18条的目的,胁迫等同第23条规的抗力。
Ainsi, le refus de la banque était prévisible et ne constituait pas un cas de force majeure.
因此,法院拒绝提供信用证以预料,并构成抗力。
Selon le responsable du Service des opérations, il a autorisé ce paiement pour des raisons de « force majeure ».
据业务主管说,他授权付款是因为“抗力”。
Le contrat peut être prorogé par convention entre les parties ou pour des raisons de force majeure.
特许权合同依据双方当事人的协议展期,或因抗力原因展期。
Ou encore, un traité pourrait interdire à un État de s'appuyer sur la force majeure ou l'état de nécessité.
或一条约以规一国得依据抗力或必然性。
À la différence de la force majeure (art. 23), elle ne concerne pas un comportement involontaire ou contraint.
与抗力(第23条)同的是,它涉及自愿或受胁迫的行为。
Selon l'alinéa a du paragraphe 2, le rôle de l'État dans la survenance de la force majeure doit être fondamental.
第2款(a)项要求该国在抗力的发生方面所起的作用是重大的。
L'expression "événements constituant un empêchement" désigne des cas de force majeure dont aucune des parties n'est responsable.
“意外事件”是指抗力,在这种情况下,任何一方都负责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Or, la force majeure se caractérise par deux éléments principaux : son imprévisibilité et son irrésistibilité.
然而,可抗力有两大:可预测性和可抗性。
Ni imprévisible, quelle que soit la gravité de l'imprudence commise par la jeune victime, ni irrésistible, l'accident survenu ne présente pas pour la SNCF les caractères de la force majeure.
论受男孩的冒失行为有多严重,也法预测,亦可抗,因而发生的事故对于铁路公司而言具有可抗力的征。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释