À la différence du pétrole et de la plupart des ressources stratégiques, l'eau potable n'a aucun produit de substitution.
与石油和其他多数战略性资源不,是不可替代的。
De plus, il est interdit d'employer des munitions à dispersion pour des attaques contre des biens indispensables à la survie de la population civile, tels que les aliments ou boissons, les équipements et réservoirs d'eau potable, ou les installations pharmaceutiques.
此外,禁止集束弹药攻击于平民群体的生存不可或缺的目标,如食品、设施和供应或制药设施。
Garantir l'accès à l'eau potable en zone rurale peut imposer de sauvegarder l'accès par les utilisateurs locaux aux sources d'eau traditionnelles et de veiller à ce que celles-ci ne soient pas utilisées par l'industrie ou l'agriculture de manière non viable.
在农村确保获取安全,也许需要保障家庭使者获取传统源、并保护这些源于不可持续的工业和农业开发。
Toutes les parties au conflit doivent respecter les dispositions du droit international humanitaire qui protègent ce qui est indispensable à la survie de la population civile, comme les installations hydriques, les réseaux d'approvisionnement en eau potable et les systèmes d'irrigation.
冲突各方必须遵守国际人道主义法,保护于平民生存来说必不可少的物品,如设施和供系统及灌溉工程。
Pour une gouvernance de la dynamique environnementale et énergétique, afin d'assurer à chaque citoyen du monde l'accès à l'eau potable et à l'électricité, il est nécessaire que la communauté internationale partage le principe de l'indivisibilité de la sécurité énergétique et du développement durable.
为了实现环境和能源动态的管理,使世界所有公民都能上和电,国际社会需要认这样一个概念:能源安全与环境可持续性是不可分割的。
Il va sans dire qu'aucune personne de conscience ne peut rester insensible face aux souffrances et aux morts silencieuses que la pénurie de vivres, d'eau et de médicaments indispensables va inévitablement causer parmi des millions d'innocents déjà entassés dans des camps au Darfour.
确实,任何有良知的人都不会切断急需的粮食、和药品不可避数百万无辜者造成的无尽痛苦和死亡无动于衷,而这些人已经生活在达尔富尔拥挤的难民营中。
En exécutant son mandat, dans lequel l'eau est considérée comme un élément fondamental de l'alimentation, le Rapporteur spécial appelle l'attention sur cette observation générale et examine ensuite des exemples concrets illustrant la manière dont la nourriture et l'eau sont intimement liées dans la pratique.
特别报告员的职权包括作为养料的一个基本要素的问题,在履行其职权过程中,特别报告员提请注意最新动向,并论述了食物和在实际生活中密不可分的具体实例。
Elle demande des informations sur d'éventuelles recherches ayant été menées au sujet de l'incidence sur les femmes de la dégradation de l'environnement issue de modes de production insoutenables, la sécheresse, la mauvaise qualité de l'eau et les catastrophes naturelles et sur toute mesure éventuelle adoptée en vue d'améliorer l'accès des femmes à l'eau propre.
她要求提供有关围绕不可持续的生产模式、干旱、质差和自然灾害等所引起的环境恶化妇女的影响开展的研究,以及有关为增加妇女获得干净的机会所采取的措施等信息。
La construction de centrales hydroélectriques géantes, qui a des répercussions sur le régime historique de l'utilisation de l'eau dans la région et des incidences sur l'équilibre des ressources en eau, aura pour corollaire inévitable l'intensification des problèmes liés à l'approvisionnement en eau potable de la population et en eau destinée à l'irrigation des terres arables de la région.
修建巨型电站将影响到历史上已经确定的本区制度,并影响到资源的平衡,将不可避导致人口和农业灌溉供应问题进一步恶化。
Les incidences intersectorielles de la gestion durable des forêts sont patentes dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté, l'amélioration de la sécurité alimentaire, l'accès à l'eau potable, l'énergie à bon marché, la modification des schémas de consommation non durables et la production, la protection et la gestion des ressources naturelles dont dépend le développement économique et social.
尤其是减缓贫穷、增进粮食安全、获取安全、负担得起的能源、改变不可持续的消费和生产格局以及保护和管理经济及社会发展的自然资源基础等问题,突出说明可持续森林管理的跨部门影响。
Cette base de données apportera une précieuse contribution à la collecte, au stockage, à la gestion et à l'application des renseignements relatifs aux ressources en eau, et constituera un outil de recherche indispensable pour la conservation des ressources hydriques de l'Iraq, pour éviter le gaspillage et la contamination et pour répondre à la demande croissante d'eau pour la consommation, l'agriculture et l'industrie, en particulier dans la perspective du pressant effort de reconstruction qui doit être entrepris sans tarder.
这个数据库将收集、存储、管理和使资源信息做出价值无法估量的贡献,并将成为研究保护伊拉克资源,防止废物和污染,满足、农业和工业不断增长的需求,尤其为了近期必须开展的紧急重建工作的目的不可或缺的工具。
Parmi les principaux éléments du droit international humanitaire qui touchent au droit à l'alimentation figurent les dispositions interdisant d'utiliser contre les personnes civiles la famine comme méthode de combat, ou d'attaquer ou de détruire des biens indispensables à la survie de la population (tels que denrées alimentaires, zones agricoles, réserves d'eau potable), prohibant les déplacements forcés de populations (qui ont pour effet d'empêcher l'accès aux terres et aux vivres), et établissant les règles relatives aux secours et à l'aide humanitaire (voir chap. III ci-dessous pour les références).
禁止作为作战方法使平民陷于饥饿;禁止攻击或破坏居民生存所不可缺少的物体(如食品、农业耕、供应);禁止强迫迁移人口(此行动影响到居民土和粮食的获取),以及制订有关救济和人道主义援助的规定(参见下文第三节)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。