有奖纠错
| 划词

En stipulant que les juges interprètent et appliquent la loi conformément à ses principes (article 16, paragraphe 2), la Déclaration décrète inapplicables les règles inconstitutionnelles.

《宣言》规定,法官应解释和执行符合《宣言》原则法律(第16条第2款),并规定得适用宪法规则

评价该例句:好评差评指正

L'une et l'autre pouvaient essentiellement être viciées par le même type d'irrégularité et par conséquent affecter de la même façon les droits des parties.

这两者基本上都受到同一类规则现象影响,因此以同样方式影响了事人双方

评价该例句:好评差评指正

Aussi longtemps que la définition des « intermédiées » resterait incertaine, le concept de « valeurs mobilières non intermédiées » resterait lui-même peu clair et il serait étrange d'élaborer des règles régissant un bien qui ne pourrait être identifié.

“代持”定义仍未确定,那么“非代持证券”念也能明确,而为无法确定资产制订管辖规则常理

评价该例句:好评差评指正

La plupart des irrégularités concernent les détentions prolongées au-delà du délai légal, les mauvais traitements infligés aux détenus, l'intervention des militaires dans les affaires de la justice (dans la zone de Gatumba) et les conditions carcérales insoutenables.

大多数规则情况涉及超过法定时限拘留、对囚犯虐待、司法受到军队干扰(在Gatumba区)和难以忍受监狱条件。

评价该例句:好评差评指正

Les termes généraux employés dans le projet de directive 2.9.9 visent à signaler cette hypothèse, sans entreprendre la tâche déraisonnable qui consisterait à détailler dans le Guide de la pratique un ensemble de règles relatives à l'acquiescement en droit international.

准则草案2.9.9 采取相措辞方式,旨在涵盖这种突发事件,并没有着手进行在《实践指南》列入国际法中关于默许整套规则任务。

评价该例句:好评差评指正

La loi assure également l'anonymat de l'accès aux réunions entre le syndicat et les travailleurs lors des négociations dans la période de scrutin; élargissement de la capacité du syndicat d'expulser ou d'exclure des individus si leurs activités politiques sont jugées incompatibles avec les objectifs et les règles du syndicat; Explicitation des types d'informations que les syndicats doivent faire figurer dans les préavis de grève; Extension de la protection des employés qui prennent part à une grève officielle légalement organisée.

该法还确保,投票期间,谈判单位工会和工人之间接触会面私下进行; 扩大了工会根据个人从事与工会目标和规则活动而开除或拒绝接受该人能力; 阐明工会需要在工业行动通知中写入何种信息; 扩大对参加合法组织工业行动雇员保护。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation considère que, pour éviter ces irrégularités, les Présidents de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil de sécurité doivent tenir des débats à intervalles réguliers et coordonner le programme et le plan de travail des organes principaux respectifs qu'ils représentent afin d'établir une cohérence et une complémentarité de plus en plus grandes entre ces organes, de façon qu'ils se renforcent mutuellement dans le respect de leurs mandats respectifs, évitant ainsi les doubles emplois et l'ingérence dans les fonctions assignées à chacun d'entre eux.

我国代表团认为,为了在联合国系统内避免出现开创先例规则做法,大会主席、经济及社会理事会主席和安全理事会主席必须定期举行讨论,就各自主要机构议程和工作计划相互协调,以便以一种相互相辅相成,尊重彼此任务规定,同时避免工作重迭和侵占彼此法定作用方式,增强彼此之间一致性和互补性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


槟榔属, 槟榔酮, 槟榔泻碱, 槟子, 镔铁, , 濒濒秋波, 濒绝, 濒临, 濒临…,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

魔沼 La Mare au Diable

La note finale de chaque phrase, tenue et tremblée avec une longueur et une puissance d’haleine incroyable, monte d’un quart de ton en faussant systématiquement.

每个乐句最后一个音符拖长颤抖,运气力量大得难以令人相信,并提之一音,这样有不合乐理。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Ce chant n’est, à vrai dire, qu’une sorte de récitatif interrompu et repris à volonté. Sa forme irrégulière et ses intonations fausses selon les règles de l’art musical le rendent intraduisible.

说实话,这种曲调只不过是一种可以随意中断,又接唱下去宣叙调。它形式和不合乐理音准,使它无法谱写下来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


濒於破产, 濒于, 濒于灭亡, 濒于破产, 濒于破产的企业, 濒于死亡, , , 摈斥, 摈斥异己,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接