有奖纠错
| 划词

Le fait est qu'il y a eu plusieurs cas d'accidents près des bases de lancement, souvent par suite d'informations incomplètes ou erronées.

实际上,已出现过几次意外险些发射情况,这些情况经常是正确评估所获情报引起

评价该例句:好评差评指正

Il n'était donc pas possible de parler de progrès accomplis dans ce domaine puisque l'interdiction "absolue et globale" de toutes les formes de discrimination était un principe dont le respect partiel était inacceptable.

因此,这一方面展无从谈起,因为禁止一切形式歧视是一种“绝对全面”要求,而部分或达到这一要求是不可

评价该例句:好评差评指正

Quelle que soit leur conception, toutefois, ils sont peu propres à atteindre pleinement les objectifs que représentent la satisfaction des attentes des victimes en matière de justice et la promotion de la réconciliation nationale.

然而,不管其意图如何,它们可能成功实现为害者伸张正义民族目标。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, le but ici n'est pas d'énumérer toutes les questions que les parties souhaiteront éventuellement aborder lorsqu'elles négocieront leur convention, mais de ne fournir, par nécessité, qu'une liste indicative ou non exhaustive des droits et obligations dont les parties négociant librement une opération garantie classique conviendront très probablement.

第三,本章不是详尽无遗列举各方当事人在商议合同时可能想涉及各种问题,而是根据必要性,仅作为示例或列出各方当事人在自由商议典型担保交易时最有可能取得一致意见权利义务。

评价该例句:好评差评指正

Le point de vue a été exprimé que le Comité devrait jouer un rôle clef dans la diffusion et la promotion des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, grâce aux contributions qu'il apporte et devrait continuer d'apporter pour la consolidation et l'affinement de principes éthiques et d'instruments juridiques susceptibles de garantir l'utilisation non discriminatoire de l'espace exclusivement à des fins pacifiques.

有代表团认为,委员会应当通过它在巩固善可确保外层空间被歧视用于平目道德原则法律文书方面正在作出贡献应当继续作出贡献,在宣传平利用外层空间方面发挥关键作用。

评价该例句:好评差评指正

Le point de vue a été exprimé que le Comité devrait jouer un rôle clef dans la diffusion et la promotion des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique grâce aux contributions qu'il apporte et devrait continuer d'apporter pour la consolidation et l'affinement des principes éthiques et instruments juridiques susceptibles de garantir l'utilisation non discriminatoire de l'espace exclusivement à des fins pacifiques.

有代表团认为,委员会应当通过它在巩固善可确保外层空间被歧视用于平目道德原则法律文书方面正在作出贡献应当继续作出贡献,在宣传平利用外层空间方面发挥关键作用。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la procédure relative à la formulation et au retrait des réserves fait l'objet de règles relativement précises dans les Conventions de Vienne elles-mêmes, celles-ci sont muettes en ce qui concerne les règles applicables aux déclarations interprétatives que l'on ne peut guère que s'essayer à « développer progressivement » par comparaison avec celles relatives à la formulation et au retrait des réserves, à la lumière d'une pratique assez incertaine, sans qu'il paraisse possible de leur consacrer des développements entièrement distincts.

虽然维也纳各项公约相当精确规定了提具撤回保留程序,但这些公约没有提到适用于解释性声明规则;既然看来可能独立制订有关解释性声明规则,我们只能以有点含糊办法,尝试通过与关于提具撤回保留规定相比较,以期“逐渐制订”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单面啮合, 单面山, 单面斜屋顶, 单面型板, 单名, 单名数, 单名投票, 单命题的, 单脑优势, 单能的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

Elle marmonna un genre de « Mmm » dont le sens m'échappa.

她喃喃自语嘟囔了一句,听起来好像是在发“嗯”这个音,而我明白这是怎么个意思。

评价该例句:好评差评指正
我说法语来听

Moi qui le connaissais par cœur, même presque autant que la recette du cookie parfait, voilà qu'il devient peu à peu un parfait inconnu.

我是了解他的,就像是了解曲奇做法,但是慢慢变成了了解。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais, nous le savons maintenant, le capitaine Nemo ne fuit pas les mers civilisées, et dans quelques jours, je crois que vous pourrez agir avec quelque sécurité. »

但现在我们知道,尼摩船长并避开那些开化的海域,而且天后,我相可以多分安全。”

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

Le quartier ne cessait de changer. Dans la vitrine d’un magasin elle contempla son reflet et fit une moue agacée : « C'est pour ça que cela me semble si loin » . maugréa-t-elle.

街区已经和之前一样了。她看着商店橱窗里的倒影,突然很愤怒自言自语道:“我和之前一样了。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il suppliait cet être mystérieux, ce protecteur, disparu maintenant, et dont l’image l’obsédait… puis il retombait dans une prostration profonde qui l’anéantissait tout entier… plusieurs fois, Gédéon Spilett crut que le pauvre garçon était mort !

原来他在和罪犯们斗争,他叫唤着艾尔通,他不断恳求那个神秘的人,那个神通广大的知名的保卫者,他的形象已经铭记在赫伯特的脑海里了...然后,他耗尽了体力,又陷入了虚脱的状态...有次吉丁-史佩莱以为这个可怜的少年已经死了!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’ai déjà perdu mes plus belles années ; obligée pour tout plaisir à entendre déraisonner les amies de ma mère, qui, à Coblentz en 1792, n’étaient pas tout à fait, dit-on, aussi sévères que leurs paroles d’aujourd’hui.

我已经失去我最美好的岁月了;我没有别的快乐,只好听我母亲的那些女友胡说八道,据说,她们一七九二年在科布伦茨,并像今天她们说起话来那么正儿八经。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

– J'avais été plus de dix-huit ans sans rencontrer le moindre vestige d'une créature humaine. Retiré comme je l'étais alors, je pouvais bien encore en passer dix-huit autres, si je ne me trahissais moi-même, ce que je pouvais facilement éviter.

我知道,我在岛上已快十八年了,在这儿,我从未见过人类的足迹。只要我自己暴露自己,只要自己像以前一样很好隐蔽起来,我可以再住上十八年。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Parfois, malgré tout, il se laissait aller à émettre un jugement sur une œuvre, sur une manière de comprendre la vie, mais il donnait alors à ses paroles un ton ironique comme s’il n’adhérait pas tout entier à ce qu’il disait.

有时,他情不自禁对某一作品,对某种人生观发表见解,但语含讽刺,仿佛他对自己所说的话也并赞同。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单皮, 单片, 单片的, 单片基片, 单片离合器, 单频, 单坡屋顶, 单坡屋坡, 单枪匹马, 单腔速调管,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接