Ma délégation trouve particulièrement répréhensible ces mesures extraterritoriales qui enfreignent les droits souverains des autres États.
我
表团认为这
侵犯别
主权的治外措施特别不得人心。
En outre, ayant un statut indépendant ils sont à l'abri des pressions politiques qui pourraient être exercées pour excuser des pratiques illégales contre des groupes impopulaires et compromettre ainsi l'universalité des normes fondamentales.
他们的独
地位也可以使他们免遭政治压力,为针对不得人心的人采取的非法做法进行开脱,从而破坏基本准则的普遍性。
Plusieurs intervenants ont souligné que si les actes de violence et de terrorisme dirigés contre des civils innocents n'avaient pas leur place dans la société, il importait de viser les causes profondes du terrorisme ainsi que les facteurs qui le sous-tendaient.
尽管对无辜平民使用暴力和恐怖手段在社会中不得人心,但有

者强调必须处理恐怖主义的根源和造成恐怖主义的根本原因。
L'une et l'autre connaissent de nouvelles divisions motivées par la frustration croissante de leurs éléments congolais, due à leur impopularité dans l'ensemble de la société congolaise de l'Est comme de l'Ouest aussi bien qu'à l'influence de plus en plus grande de l'élément rwandais.
这两个派别都有可能进一步分裂,因为其中的刚果成员对于自己在从东到西的刚果社会不得人心日益灰心,并对卢旺达成员的影响与日剧增感到不满。
Pendant près de 20 ans, les institutions financières internationales et les gouvernements des pays créanciers ont joué à un jeu ambigu et destructeur consistant à télécommander les économies du tiers monde et à imposer à des pays impuissants des politiques économiques impopulaires, prétendant que la pilule amère de l'ajustement macroéconomique finirait par permettre à ces pays de trouver le chemin de la prospérité et du désendettement.
将近20年来,
际金融机构和债权
政府乐于一场自欺欺人的游戏,从远距离操纵第三世界的经济,强行让第三世界毫无力量的
家接受不得人心的经济政策,却自认为宏观经济调整的苦药最终将使那
家走上繁荣的道路和摆脱债务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。