有奖纠错
| 划词

Ma délégation trouve particulièrement répréhensible ces mesures extraterritoriales qui enfreignent les droits souverains des autres États.

表团认为这侵犯别主权的治外措施特别不得人心

评价该例句:好评差评指正

En revanche, s'ils peuvent y participer en tant que consultants ou acteurs, l'adoption de mesures à la fois inefficaces, impopulaires et difficiles à appliquer peut être évitée.

把青年当作咨询人和利益攸关者,吸收他们参加就业决策,就可以避免无效的、不得人心的、难以执行的干预工作。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple cubain relève chaque jour le défi qui lui est lancé : résister au blocus le plus strict jamais imposé et livrer avec succès un combat notoirement inégal pendant 40 ans.

古巴人民每日表现出不屈不挠的英雄气概:顶住前所未有变本加厉的封锁,40多年来忍受着众所周知不得人心的不平等。

评价该例句:好评差评指正

En outre, ayant un statut indépendant ils sont à l'abri des pressions politiques qui pourraient être exercées pour excuser des pratiques illégales contre des groupes impopulaires et compromettre ainsi l'universalité des normes fondamentales.

他们的独地位也可以使他们免遭政治压力,为针对不得人心的人采取的非法做法进行开脱,从而破坏基本准则的普遍性。

评价该例句:好评差评指正

En outre, cette mesure aurait été prise par le Gouvernement à titre de représailles et en vue d'empêcher Me Aref d'exercer son activité, étant donné qu'il était connu pour défendre des causes impopulaires devant les tribunaux.

资料还进一步指控,政府这种作法是一种报复行为,是为了阻止Aref先生开业,因为众所周知,他常为不得人心的案件出庭辩护。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs intervenants ont souligné que si les actes de violence et de terrorisme dirigés contre des civils innocents n'avaient pas leur place dans la société, il importait de viser les causes profondes du terrorisme ainsi que les facteurs qui le sous-tendaient.

尽管对无辜平民使用暴力和恐怖手段在社会中不得人心,但有者强调必须处理恐怖主义的根源和造成恐怖主义的根本原因。

评价该例句:好评差评指正

L'une et l'autre connaissent de nouvelles divisions motivées par la frustration croissante de leurs éléments congolais, due à leur impopularité dans l'ensemble de la société congolaise de l'Est comme de l'Ouest aussi bien qu'à l'influence de plus en plus grande de l'élément rwandais.

这两个派别都有可能进一步分裂,因为其中的刚果成员对于自己在从东到西的刚果社会不得人心日益灰心,并对卢旺达成员的影响与日剧增感到不满。

评价该例句:好评差评指正

Pendant près de 20 ans, les institutions financières internationales et les gouvernements des pays créanciers ont joué à un jeu ambigu et destructeur consistant à télécommander les économies du tiers monde et à imposer à des pays impuissants des politiques économiques impopulaires, prétendant que la pilule amère de l'ajustement macroéconomique finirait par permettre à ces pays de trouver le chemin de la prospérité et du désendettement.

将近20年来,际金融机构和债权政府乐于一场自欺欺人的游戏,从远距离操纵第三世界的经济,强行让第三世界毫无力量的家接受不得人心的经济政策,却自认为宏观经济调整的苦药最终将使那家走上繁荣的道路和摆脱债务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


entomo-, Entomobrya, entomogame, entomologie, entomologique, entomologiste, entomologue, entomophage, entomophile, Entomophthora,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

A la veille de la Première Guerre mondiale, ses idées en faveur de la paix dérangent, on l'accuse même d'être service de l'ennemi.

第一大战前夕,他主张平的想法不得甚至谴责他为敌服务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


entoparasitaire, entoparasite, entophyte, entopique, entoplasma, entoplasme, entoptique, entorganisme, entorophages, entorse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端