有奖纠错
| 划词

Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.

山顶上俯看马士革。马士革不愧,确实非常非常地

评价该例句:好评差评指正

Il a fait honneur à la citoyenneté brésilienne et a suscité la fierté de toute la nation.

不愧为一名巴西公民,他是我们整个民族的骄傲。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, ils doivent tous agir de concert et sans jamais porter atteinte à la dignité de cette cause.

为了更好地实现这一宗旨,他们所有人都必须团结一致,不愧于这一宗旨的方式行事。

评价该例句:好评差评指正

Sa précieuse contribution est l'une des illustrations du meilleur de ce que l'ONU est capable d'offrir dans les situations d'après conflit.

他的宝贡献不愧为联合国在冲突后局势中所能提供的最佳帮助。

评价该例句:好评差评指正

La plus sombre et plus cruelle partie de ce diptyque sur les triades. Johnnie To s'affirme comme le meilleur metteur en scène du polar asiatique.

和为》是)《黑社会》双部曲中最黑暗最残忍的一部分。杜琪峰不愧是亚洲最好的警匪片导演。

评价该例句:好评差评指正

Par sa constance, sa sincérité et la transparence de son travail, il mérite bien notre estime et le surnom qu'on lui a donné : « Monsieur Transparence ».

由于他作出了诚而透明的努力,他值得受到我们的尊敬,也不愧于“透明度先生”的美名。

评价该例句:好评差评指正

Les contributions annoncées, d'un montant de 8,2 milliards de dollars en l'espace de trois ans, sont un signe de renouvellement de l'engagement de la communauté internationale envers l'Afghanistan.

为今后三年所作的82亿美元认捐不愧是一个非常积极的迹象,说明国际社会对阿富汗的新承诺。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de sa première année d'activités complète, le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires s'est avéré un outil efficace de réaction rapide aux situations d'urgence humanitaire et a fourni rapidement des ressources essentielles, qui ont permis à l'ONU d'intervenir au niveau opérationnel dans des crises naissantes.

在其第一个全年活动中,中央应急基金不愧为迅速应对人道主义紧急情况的有效工具,并及早为联合国切实参与新出现的危机提供了至为重要的资助。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


être capable de (faire), être charrette, être condamné(e) à mort, être confronté(e) à, être content(e) à, être content(e) de faire, être convaincu(e) que, être d'accord, être de retour, être de son avis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Le grand homme ! dit Candide, c’est un autre Pangloss.

“原来是个大人物!不愧为邦葛罗斯第二。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il marche bien, le Speedy ! Il mérite son nom !

“在海里航行起来真不错,不愧称为‘飞快’号。”

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

C'est vraiment une société de premier rang. Je n'ai plus aucune inquiétude au sujet de la qualité.

不愧是一流企业呀。对质量方面的担全没有了。

评价该例句:好评差评指正
商贸法语脱口说

C'est vraiment une société de premier rang. Je n’ai plus aucune inquiétude au sujet de la qualité.

不愧是一流企业呀。对质量方面的担全没有了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的女 Les Enfants du capitaine Grant

« Il ne faut pas rougir, Robert, dit John Mangles, tu t’es conduit en digne fils du capitaine Grant ! »

“不要难为情吗,罗伯尔,”门格尔说,“你这才显得不愧为格兰特船长的子!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce bel animal s’appelait « Thaouka, » c’est-à-dire « oiseau » en langue patagone, et il méritait ce nom à juste titre.

这匹好马叫作桃迦,“桃迦”在巴塔戈尼亚语里是“飞鸟”之意,这匹马真不愧有这个名称。

评价该例句:好评差评指正
Vite et Bien 2

Simon : C'est de famille ! Si le papa sort de Centrale, le fils fera Polytechnique et la fille les Mines !

不愧是一家人!爸爸毕业于中央理工,子是巴黎理工,女是矿业大学!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette barricade, construite comme elle l’était et admirablement contrebutée, était vraiment une de ces situations où une poignée d’hommes tient en échec une légion.

这街垒筑得这真令人叹服,真不愧是一个守的阵地,少数人就可阻挡一个军团。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C’est en effet une possibilité intéressante, je reconnais là vos compétences en science et en ingénierie, dont vous êtes diplômé, si je ne me trompe pas ?

“这倒是一个很有趣的设想,您不愧是理工科出身的领导人。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Allons, allons, dit Athos, en échangeant un sourire avec d’Artagnan et Aramis, je vois que vous vous êtes conduit grandement à l’égard du pauvre garçon. C’est d’un bon maître.

“好啦,好啦,”阿托斯与达达尼昂和阿拉米斯交换一个眼色说道,“你对那可怜的小伙子挺不错嘛,真不愧是个好主人。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Peut-être, au fond, Gédéon Spilett, chez qui le chroniqueur reparaissait quelquefois, n’était-il pas fâché de lancer à tout hasard un attachant article relatant les aventures des colons de l’île Lincoln !

吉丁-史佩莱不愧为一个新闻记者,也许他很想找一个机会,把他们在林肯岛上的冒险事迹写成惊动魄的通讯寄到外界去!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的女 Les Enfants du capitaine Grant

Un gigot de chevreau, du pain de nardou, quelques bols de lait, deux ou trois pieds de chicorée sauvage, une eau pure et fraîche formèrent les éléments de ce repas simple et digne de bergers de l’Arcadie.

一只山羊腿、一些纳豆粉的面包、几碗奶、2~3棵野菊苣、一些清凉的水,这些就构成了这一桌简单的筵席,真不愧世外桃源的风味。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Plaignez aussi Albert, Maximilien ; car, croyez-le c’est le digne fils de la comtesse. Mais revenons à vous : vous accouriez vers moi, m’avez-vous dit ; aurais-je le bonheur que vous eussiez besoin de moi ?

“也可怜一下阿尔贝吧,马西米兰,因为,相信,他不愧是伯爵夫人的子。让们回到你的身上来吧,你匆匆地赶到来,有什么事需要帮助吗?

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

« Bien tapé ! » s’écria Passepartout, qui, se permettant un atroce jeu de mots, bien digne d’un Français, ajouta : « Pardieu ! voilà ce qu’on peut appeler une belle application de poings d’Angleterre ! »

“揍得好!”路路通叫着说,接着他又说了一句尖刻的俏皮话,他不愧是个法国人,他说:“喏,看见吗?这才真是那种有名的英国拳术表演呢!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


être en retard en (dans), être en train de faire, être en vinaigre, être fait(e) pour, être fier(ère) de qch, être gâté(e), être issu(e) de, être loin de faire, être mal partagé, être malade comme un chien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接