有奖纠错
| 划词

Ces produits ou conditionnements nouveaux n'exigent pas la mise au point de techniques nouvelles, mais bien le perfectionnement de techniques existantes pour adaptation à des marchés ou à des segments de marchés particuliers, et la rationalisation des coûts.

这些产品或成套服务意味着开发新技术,而是改进现有技术,应特殊市场,或市场某一部分,并成本合理化。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, une brochure et une panoplie ont été préparées, qui comportent des informations détaillées sur la formation linguistique des personnes qui ne sont pas de langue néerlandaise, ainsi qu'un instrument permettant d'effectuer un diagnostic des besoins linguistiques de l'entreprises.

为此目,编制了小册子和成套,详细说明了如何为讲荷兰语人提供语言培训以及确定一家公司有无语言需求

评价该例句:好评差评指正

Grâce à des mises à jour des systèmes de gestion des connaissances, tous les nouveaux documents officiels publiés pendant la période considérée sont en accès Internet immédiat et un guide CD-ROM de la Convention (le cinquième volume de la série intitulée «Documenting Climate Change») donne aux Parties et aux autres entités qui n'ont pas facilement accès à l'Internet (les pays les moins avancés Parties, par exemple) toutes les informations qui leur sont utiles.

知识管理系统升级提供了在此期间印发所有新正式文件即时互联网准入,标题为“气候变化文件第五卷”一份成套光盘解决了不能随时进入互联网缔约方和其他方面信息要求,如最发达国家缔约方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


卑鄙<书>, 卑鄙的, 卑鄙的(人), 卑鄙的报复行为, 卑鄙的行为, 卑鄙的交易, 卑鄙的灵魂, 卑鄙的人, 卑鄙的手段, 卑鄙地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Dans la longue salle lambrissée, remplie de chaises et de fauteuils dépareillés, il n'y avait qu'un seul professeur.

教员休息室是一间长长的、放满了成套旧椅子地方,只有一位教师在那

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 一部

Julien songeait à se rappeler les phrases d’un volume dépareillé de la Nouvelle Héloïse, qu’il avait trouvé à Vergy.

于连在韦尔吉找到过一成套《新爱洛缔斯》,他想回句子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 三部

Sur un coin de la table on apercevait un vieux volume rougeâtre dépareillé, et le format, qui était l’ancien in-12 des cabinets de lecture, révélait un roman.

在桌子一角上放着一本成套旧书,红面,是从前旧式租书铺那种十二开版本,象是一本小说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Ses cuivres disparus, ne pouvant plus compléter même les exemplaires dépareillés de sa Flore qu’il possédait encore, il avait cédé à vil prix à un libraire-brocanteur planches et texte, comme défets.

他原有若干册成套《植物图说》,现在铜版没有了,也就无法补印,便连那些插图和散页也当作残缺废纸贱价卖给了一个旧书贩子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


卑不足道, 卑辞, 卑辞厚礼, 卑躬屈节, 卑躬屈节的人, 卑躬屈膝, 卑躬屈膝<俗>, 卑躬屈膝的家伙, 卑躬屈膝的人, 卑躬屈膝地恳求,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端