Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中由得产生了安。
Je ne m'appartiens plus, je suis trop occupé.
已身由主, 实在太忙了。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身由自主直打哆嗦。
Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.
格兰古瓦由一震,仿佛一个人被抠了一下新伤口。
Dans le métro, j’ai soupiré en pensant à l’aéroport de Hongqiao à Shanghai.
坐在铁里由联想到上海的虹桥机场,只有叹气。
On s’aimera toujours, on s’aimera si fort.
然后,人们会由自主,将心中的爱,藏心底。
Mais, je le répète, ce n'est pas nous qui décidons.
然而,此事将由们作定。
Pour que l'aide soit efficace, il ne fallait pas imposer de l'extérieur des idées préconçues.
援助的效果取由外人预先设定最佳方案。
Il ne devrait y avoir rien d'automatique dans le recours à la force militaire.
应让由自主的行为导致们使用军事力量。
Nous ne pouvons continuer à prétendre que le monde n'a pas changé.
们能继续言由衷说世界并没有发生变化。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可能由们控制,但们能够掌握们应对的方式。
Mais nous ne voulons pas de dispositif automatique conduisant au recours à la force militaire.
然而,们想要任何导致使用军事力量的由自主的行为。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然们因此而感到高兴可能还为时过早,但们由得感到鼓舞。
Les victimes sont, malgré elles, prises dans l'engrenage du système judiciaire et médico-psycho-légal.
受害者身由已卷入司法和医学――心理――法律体制的机器中。
Normalement, le Comité ne rend pas publiques les décisions par lesquelles il déclare les communications recevables.
宣布来文可予受理的定通常由委员会公布。
Nous ne pouvons continuer à prétendre que nous ne comprenons pas qu'il existe de nouvelles réalités.
们能继续言由衷说们理解现在有着新的现实。
Cette question a fait de l'Autorité nationale palestinienne le principal employeur, qu'elle l'ait voulu ou non.
巴勒斯坦民族权力机构因而由自主成为最大的雇主。
Il est également arrivé que certains États demandent l'assurance que le procès n'aura pas lieu devant un tribunal militaire.
一些国家还寻求由军事法庭进行审判的保证。
Alors que la génération des survivants nous quitte peu à peu, qui nous racontera leur histoire, sinon nous?
随着幸存的一代人日渐离开人世,如果由们来讲述他们的苦难,还有谁会来讲?
Le Conseil élit pour chaque année civile un président et un vice-président, qui ne sont pas rémunérés par l'Organisation.
理事会应在每一日历年选举主席一人和副主席一人,由本组织为其支付薪酬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'étais ensorcelé dans ma tête dans mon corps.
当时我身不由主。
J'étais ensorcelé, dans me tête dans mon corps.
Robert fit involontairement un pas en arrière.
罗伯尔不由自主地后退步。
Phoebus : J'étais ensorcelé, dans ma tête dans mon corps.
Elle fut saisie de joie en voyant celle qu’elle causait à son mari.
她看见丈夫的反应,不由得大喜。
Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.
所长脸色发白,不由的坐下来。
Et ils tombèrent irrésistiblement dans les bras l’un de l’autre.
于是两人不由自主地拥抱起来。
C'est la faute à Fantine qui veut rien lui permettre.
是芳汀太矫情,不由工头逞兽欲。
À cet endroit du récit de Mac Nabbs, Glenarvan ne put retenir un cri.
少校讲到这里,爵士不由地大吃惊,浑身直冒冷汗。
L’œil de Julien suivait machinalement l’oiseau de proie.
于连的眼睛不由自主地跟随着这只猛禽。
En entendant " sniper" , le cœur de Wang Miao s'emballa.
听到“手”词,汪淼的心不由紧下。
Je ne sais, il ne m’appartient plus, répondit Villefort.
“我不知道,他已经不由我管。”维尔福回答。
En vérité, j’étais bien faible ; mes yeux se fermèrent involontairement.
我的身体的确非常虚弱,我不由自主地闭上眼睛。
Cottard eut un haut-le-corps et se saisit de la chaise comme s'il allait tomber.
柯塔尔惊得不由自主地抖,连忙抓住椅子,好像马上要跌倒。
Milady laissa tomber sa tête comme si elle se fût sentie écrasée par ce jugement.
米拉迪不由自主地垂下头去,仿佛感到已被这种审判压垮。
Milady, cette femme si forte, se sentait frissonner malgré elle.
米拉迪,这个女人虽然如此壮实,也不由自主地感到寒战起来。
Il la regarde, perdu, admirant sa détermination.
菲利普看着她,突然有些茫然,又不由得感叹于她的决心。
Son regard surpris embarrassa et irrita Julien.
他那惊讶的目光让于连好不自在,不由得阵火起。
Il est aussi responsable de certains actes involontaires, comme l'éternuement, la toux ou le vomissement.
它还负责某些非不由自主的行为,例如打喷嚏,咳嗽或呕吐。
M.Hyde se recula en laissant échapper un petit sifflement des poumons.
海德先生吃惊,不由得后退步,嘴里还倒吸口冷气。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释