有奖纠错
| 划词

Ces deux tableaux ne figurent pas bien ensemble.

这两张画放在一起

评价该例句:好评差评指正

Ce jeune homme est très naïf pour son âge.

这位年轻人天真得与年龄

评价该例句:好评差评指正

Cette situation semble en contradiction avec les attributions de l'ONU.

这种可能与联合国地位

评价该例句:好评差评指正

Nos ressources ne sont absolument pas en rapport avec nos tâches à l'échelle mondiale.

我们资源与我们全球任务完全

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que ces paroles courageuses n'ont pas été suivies des actes concrets nécessaires.

显然那些大胆发言同所需要行动并

评价该例句:好评差评指正

Ce serait en effet une réponse disproportionnée qui pourrait déclencher une guerre nucléaire.

这将是可能引发核战争反应。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation et des régimes de protection sociale adéquats ne sont pas incompatibles.

全球化与适当社会保网之间仍存在之处。

评价该例句:好评差评指正

Le recours à la force n'est aussi parfois ni nécessaire ni proportionné.

武力也常常在既无必要也下使用。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'un dommage matériel, la satisfaction n'est ni proportionnelle ni suffisante.

在有物质损害下,抵偿既充足。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de nécessité ne justifie donc jamais l'usage d'une force disproportionnée.

因此,必要性原则从会证明使用武力正确性。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a jugé qu'en l'espèce, l'interdiction de la réunion était disproportionnée au but poursuivi.

法院认为,在该案中,禁止集会与所要达到

评价该例句:好评差评指正

C'est là indigne d'un membre permanent du Conseil de sécurité des Nations Unies.

这种态度与一个联合国安理会常任理事国是

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte que l'assistance est souvent sporadique, lente et mal adaptée à l'objectif ultime.

因此,我们提供援助往往是零碎而缓慢,与最终目标很

评价该例句:好评差评指正

Une telle conséquence revêtait cependant un caractère disproportionné au vu de l'article 26 du Pacte.

然而,这样结果将与《公约》第二十六条规定

评价该例句:好评差评指正

La notion d'arbitraire suppose l'abus d'autorité, l'injustice, l'imprévisibilité, la disproportionnalité ou le caractère déraisonnable.

武断概念包括变化无常、公平、可预测、合理等概念。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les peines prononcées ne sont pas à la mesure des crimes commis.

此外,他还感到关切是,所作出判决与所犯下罪行严重性

评价该例句:好评差评指正

Les experts nous indiquent que les efforts déjà engagés ne suffisent pas pour gagner le pari.

专家们认为,迄今所作努力与任务并

评价该例句:好评差评指正

Ces opérations militaires israéliennes sont sans aucune mesure avec les besoins militaires, sécuritaires et policiers existants.

这些以色列军事行动与军事、安全和警务需要

评价该例句:好评差评指正

Et la charge des malades et des orphelins leur revient également plus souvent qu'à leur tour.

她们也承担了与其比例极过重照顾病人和孤儿负担。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la source est d'avis que la peine infligée est disproportionnée par rapport aux délits reprochés.

最后,来文提交人认为,作出判决与指犯罪行为

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表示不满的沉默, 表示不满的撅嘴, 表示不同意, 表示不赞同, 表示不指名的人或事物, 表示诚意, 表示从属的, 表示动作的动词, 表示发热的, 表示法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Ce n'est pas une critique, mais votre attitude est loin d'être celle d'un scientifique dévoué.

“这当然无可厚非,但你有很多与一名严肃和敬业的学者不相称的行为。

评价该例句:好评差评指正
心理健科普

Dans tous les cas, ces sentiments sont souvent irrationnels et disproportionnés par rapport à la réalité.

在任何情况下,这些感觉都是非理性的,与现实不相称的。

评价该例句:好评差评指正
心理健科普

La réaction est disproportionnée par rapport à la situation.

这种反应与实际情况不相称

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Ça égalera pas les repas de notre chef.

它与我们厨师的饭菜不相称

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 202210月合集

Le tribunal administratif a estimé que cela était disproportionnées.

行政法院认为这是不相称的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20233月合集

La facture ne m'a pas parue démesurée.

- 该法案对我来说似乎并不相称

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 20238月合集

Une mesure trop générale, imprécise, disproportionnée selon le tribunal.

法院认为这一措施过于笼统、不精确、不相称

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

C'était comme une fiancée tant convoitée, tant vénérée, marmonnant un jargon bizarre et proférant des jurons indignes d'elle.

这就像一个非常令人垂涎,令人崇拜的未婚妻,但她却嘟囔着一种不规范到令人乍舌的语言,而且还大声嚷着和她身份极不相称的粗话。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227月合集

Hors norme, démesuré, son personnage dépasse tous les qualificatifs.

非凡的,不相称的,他的性格超过了所有的限定词。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20237月合集

Plusieurs villes ont connu des incidents la nuit dernière, mais sans commune mesure avec les jours précédents.

昨晚, 多个城了事件,但与前几天不相称

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226月合集

L'une des explications est la rémunération des agents publics qui n'est pas à la hauteur des compétences des agents.

一种解释是公职人员的薪酬,与官员的技能不相称

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20224月合集

On est environ sur 10 à 15 fois la rémunération totale moyenne d'un président du CAC 40. C'est complètement disproportionné.

- 我们大约是CAC 40总裁平均总薪酬的10到15倍。这是完全不相称的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Son visage restait ingénu au-dessus d’un veston souple et droit qui avait l’air de se sentir fourvoyé malgré lui au milieu d’un luxe détesté.

他的表情还是那么天真单纯,那件款式随便的单排扣上衣在令人讨厌的讲究的衣着中间显得与场合不相称

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永》法语版

Il examina Cheng Xin, et une surprise presque juvénile se dessina dans son regard de vieillard : Héhé, tu es encore si jeune !

他打量着程心,老眼中露出与不相称的惊喜,“呵呵,你还是这么轻。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Je défie les honnêtes gens de le lire, sans que leur cœurs bondisse d'indignation et crie leur révolte, en pensant à l'expiation démesurée, là-bas, à l'île du Diable.

正直人士读了它,想到德雷夫斯因为它而在魔鬼岛付出不相称的代价时,如果还不因此而义愤填膺、疾呼反感,我就蔑视他们。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 202110月合集

Sébastian Kurz le répète : l'Autriche n'accueillera pas, sous son mandat, davantage de réfugiés afghans car 40 000 ont déjà été accueillis, un effort qu'il juge « disproportionné » .

塞巴斯蒂安·库尔茨(Sebastian Kurz)重申:奥地利不会在他的授权下接收更多的阿富汗难民,因为已经有40,000人受到欢迎,他认为这一努力" 不相称" 。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20207月合集

" Le recours à la force n'était ni justifié ni proportionné" , souligne l'avocat de la famille Chouviat, Arié Alimi, qui salue aussi " pour la première fois, une enquête modèle de l'IGPN" .

" 使用武力既不合理也不相称," Chouviat家族的律师Arié Alimi说,他也欢迎" 首次,IGPN的模型调查" 。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238月合集

" Les Lacs du Connemara" , le tube de M.Sardou que la chanteuse J.Armanet avait qualifié de " chanson de droite" il y a quelques jours, provoquant une polémique que d'aucuns auront sans doute jugée un peu disproportionnée.

几天前,M.Sardou 的热门歌曲《Les Lacs du Connemara》被歌手 J.Armanet 描述为“右翼歌曲”,引起了一些人无疑会认为有点不相称的争议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示好意, 表示后悔, 表示怀疑, 表示怀疑的连词, 表示欢迎的祝酒, 表示惊奇的眼光, 表示敬意, 表示敬意的, 表示拒绝, 表示慷慨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接