有奖纠错
| 划词

Cette histoire m’a d’abord beaucoup fait rire, avant de me faire réfléchir.

故事令我不禁一笑,之后又令人深思。

评价该例句:好评差评指正

Elle éclate de rire de me voir les prendre en photo.

名空姐看我在拍她们, 不禁笑腼如花.

评价该例句:好评差评指正

Que l'homme est effrayant, même si le corps n'existe plus, les paroles tentent encore.

不禁想,喜一个人究竟是喜什么呢?

评价该例句:好评差评指正

On se demande s'il s'agit d'un réquisitoire ou d'un rapport d'enquête.

我们不禁要问,是一份诉状,还是一份调查报告。

评价该例句:好评差评指正

Je ne pouvais m'empêcher de me demander combien ils étaient à souffrir de ces atrocités.

不禁想到,们中有多少人可能还会遭受种可怕暴行。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons, par conséquent, nous demander si nous faisons assez pour nos peuples.

因此我们不禁要问:我们是否已经为我们各国人民真正作出了足够工作?

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant se demande en quoi le Maroc peut prétendre de sa « disponibilité ».

种情况下,人们不禁想要知道,摩洛哥所说“愿意”会是什么意思。

评价该例句:好评差评指正

Peu de drogues, mais beaucoup de soins, repondit le medecin qui ne put retenir un sourire.

"药倒不用多服,但照顾必须周到,"医生不禁一笑,答道。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis rendue compte que le paysage est seulememt joli quand on a une bonne santé...

不禁感慨, 风景只有在身体好心情好条件下才是最美.

评价该例句:好评差评指正

Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.

如此辉煌历史,一朝幕,英国社会乃至世界新闻界不禁

评价该例句:好评差评指正

Alors, si l’on imagine les sentiments de Katsuyori à ce moment , on ne peut s’empêcher de le plaindre.

如果,我们想象一下武田胜赖在心情,我们会不禁地同情

评价该例句:好评差评指正

Son souvenir évoque son excellent style folk et ses chansons d'amour avec son timbre de voix doux et caractéristique.

对她回忆使人不禁联想到她绝美中国民歌乐风以及带有她标志性甜美嗓音、气质爱情歌曲。

评价该例句:好评差评指正

Il lui échappa un cri.

不禁叫了一声。

评价该例句:好评差评指正

On le renverserait d'un souffle.

不禁风。

评价该例句:好评差评指正

Sa conduite commande l'admiration.

行为不禁令人称赞。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, son assassinat autorise à s'interroger sur la protection que l'appareil de sécurité libanais lui a fournie.

因此,被暗杀不禁使人们提出黎巴嫩安全部门提供给保护层级问题。

评价该例句:好评差评指正

Personne du sexe masculin par rapport à son père et à sa mère;Descendant de: fils des rois.

母子石错写成了母线石。让人不禁想到“慈母手中线,游子身上衣”。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, je suis dans l'obligation de demander : en quoi ce processus est-il équitable et transparent?

结果是,我不禁要问:在种程序中公平和透明度何在?

评价该例句:好评差评指正

Furieux d’être tenu en échec par celui qu’il avait regardé comme un enfant, il s’échauffa et commenca à faire des fautes.

心目中,对手只不过是个乳臭未干孩子,自己却一分便宜也没占到,不禁怒气冲天,头脑一热,便渐渐露出了破绽。

评价该例句:好评差评指正

Nanon laissa echapper un gros rire en entendant la premiere plaisanterie que sa jeune maitresse eut jamais faite, et lui obeit.

娜农第一次听到小姐说笑话,不禁哈哈大笑,照她吩咐去了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chtonienne, chtonophagie, chtonophyte, CHU, CHU de Rouen, Chuanchia, Chuangia, Chuanshanien, chuchotement, chuchoter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《小王子》音乐剧精选

Les fleurs sont faibles, elles sont naïves.

这些花儿弱不禁风,天真无邪。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je me penchai au-dessus d’un roc qui surplombait, et je regardai. Mes cheveux se hérissèrent.

靠着一块突出的岩石往下看,不禁毛发竖了

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, monsieur Robert, répondit Helena en souriant à le voir si déterminé.

“是呀,罗伯尔。”夫人一面回答,一面看着他那副坚决的神情,不禁

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Je ne pouvais m’empêcher d’éprouver du respect pour ses convictions.

不禁对她的自信产生敬意。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Madame de Rênal entra hardiment chez Julien ; cette rencontre le fit frémir.

德·莱纳夫人大胆地进了屋子,于连见她进不禁打了个哆嗦。

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie serra convulsivement la main de son cousin en entendant ces derniers mots.

妮听到最后一句,不禁颤危危的握着堂兄弟的手。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Et quand on voit cette image, je ne peux pas m'empêcher de penser à ça.

当你看到这张图片时,我不禁想到了这一点。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je ne peux pas m'empêcher d'être désolée pour lui.

不禁为他感到

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès frissonna ; cet homme avait quatre ans de prison de plus que lui.

唐太斯不禁打了个寒颤,这个人比自己多关了四年牢。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo pâlit légèrement et baissa la tête, écrasé par cette véhémence de la douleur.

督山低下头,在她那样沉痛的悲哀面前不禁有点畏缩。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈的事

Cette pensée fit sourire Julia et d'autres souvenirs déferlèrent. Première halte sur une aire d'autoroutes.

想到这里,朱莉亚不禁莞尔,许多回忆又接二连三涌现。第一次歇脚是在高速公路的休息站。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈的事

Julia releva la tête et ses lèvres se mirent à trembler.

朱莉亚抬头望向窗外,双唇不禁颤抖

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Dumbledore sourit en voyant l'air stupéfait de Harry.

看到哈利脸上惊愕的表情,邓布利多不禁露出了容。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne pus m’empêcher de rire à cette idée baroque.

我想到这个古怪的思想,不禁

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je frissonne à l’évocation que je fais de ces monstres.

当我想到这种怪物的时候,不禁打了一个寒噤。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Du coup, on peut légitimement se demander si… tout ça ça fonctionne !

因此,我们不禁要问......这一切是否行得通?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Que faire ? se demandait le pauvre Nab.

怎么办呢?可怜的纳布不禁要问自己。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, au ras du sol, un autre spectacle venait de l’arrêter.

这时候地面上的另一幅景象使他不禁止住了脚步。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et il ne put s’empêcher de battre des mains.

不禁

评价该例句:好评差评指正
深度解读

Je me suis demandé comment pouvait évoluer le risque d'inondation en France à l'avenir.

不禁思考,未法国的洪水风险会如何变化。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chyleuse, chyleux, chylifère, chyliférite, chylification, chyliforme, chylocèle, chyloïde, chylomédiastin, chylomicron,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端