Ce genre d'attitude déplacée et contraire à l'éthique n'est-elle pas honteuse?
难这种妥当和德是一种耻辱吗?
Par le passé - et ces pratiques sans scrupules existent encore aujourd'hui - certains des déchets produits dans les pays développés étaient transportés dans les pays en développement et à économie en transition pour « traitement et gestion ».
过去,发达国家将其产生废物转移到发展中国家和经济转型国家进“处理和管理”,这种德即使至仍有发生。
« Toute personne qui racole ou importune une autre personne dans un endroit public à une fin immorale commet un délit et, si ce délit est prouvé, est passible d'un emprisonnement ne dépassant pas 12 mois et d'une amende ne dépassant pas 5 000 roupies ».
“任何人在公共场所引诱或强迫他人从事德,应属犯罪,并在定罪后应处以超过12个月监禁或超过5 000卢比罚款。”
Mme Nzet-Biteghe (Gabon), répondant à la question concernant la violence à l'égard des femmes, indique que le Code pénal prévoit déjà des sanctions pour toutes les formes de violence, notamment le viol et la violence dans la famille, ainsi que tout attentat aux mœurs.
Nzet-Biteghe女士(加蓬)在回答对妇女暴力问题时说,《刑法典》已规定对一切形式暴力,包括强奸和家庭暴力以及德和危害公众体面罪应给予处罚。
Un juge est révoqué s'il commet une faute disciplinaire grave qui ne lui permet pas de continuer d'exercer les fonctions de juge fixées par la loi et s'il exerce ses fonctions judiciaires sans égard pour les règles de la fonction et de l'éthique, dans les conditions fixées par la loi.
如果法官因严重违反纪律而再适宜履法定职责或者违反法律规定在执公务过程中表现出专业和德,应予免职。
S'il est inadmissible de chercher à obtenir le consentement d'un patient ou d'un sujet en vue de commettre un acte contraire à l'éthique (tel que la divulgation non sélective de données génétiques), il est souvent approprié de lui demander et d'obtenir de lui l'autorisation de fixer des limites à la confidentialité, voire de déroger entièrement à cette règle.
虽然能让病人或研究对象同意德(如加区分地公布遗传数据),但在很多时候,要求并征得对象同意对保密加以限制,或甚至完全免于保密是合适。
D'après l'enquête sur la façon dont les membres du personnel perçoivent l'intégrité à l'ONU, menée récemment par un consultant à la demande du Bureau des services de contrôle interne (BSCI), les intéressés considèrent qu'il n'est pas suffisamment pris de mesures pour enquêter sur les comportements répréhensibles, craignent des représailles s'il signalent des manquements et estiment que le processus disciplinaire n'est pas équitablement appliqué.
最近,内部监督事务厅(监督厅)委托一位独立顾问对正直看法进一项调查揭示,工作人员认,没有对德采取足够动进调查;他们害怕会因揭露违反德而受到报复;他们认没有一视同仁地应用惩戒程序。
Dans la pratique des tribunaux, le terme de « maltraitance » s'entend du mauvais traitement d'une personne qui vit avec le coupable dans un appartement ou une maison, ce traitement se caractérisant par un degré élevé de cruauté et d'inhumanité et une certaine continuité, que la personne qui en est victime éprouve comme un préjudice grave (il pourra s'agir de coups, de brûlures ou autres préjudices corporels ainsi que de violence mentale ou sexuelle, de chantage psychologique, de contusions, de menaces, de soumission à des services humiliants ou d'engagement dans des activités physiquement ou mentalement accablantes pour la personne maltraitée, etc.).
实践中,法院将“虐待”理解:虐待与作恶者居住在同一家庭人员,这种比较残酷、无情和具有一定连续性,而且受害者认这种属于极德(可能包括殴打、烫伤或其他方面身体伤害、精神暴力或性暴力、感情敲诈、虐待、威胁、强迫提供羞辱性服务、要求进或进各种将会给受虐待人员带来过多适当精神或身体压力活动等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。