有奖纠错
| 划词

Tout ce qui n'est pas lui le laisse indifférent.

凡是和他沾边的, 他都

评价该例句:好评差评指正

Il est fermé à toutes les nouveautés.

他对新事物

评价该例句:好评差评指正

Il est toutefois clair, qu'en soi, les diamants n'apportent pas grand chose.

过,无疑,如果对钻石,它们什么也带来了。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait que le monde sache que l'ONU ne se détourne pas de l'Afrique et qu'il n'y a pas de double critère.

让世界看到,联合并没有对非洲,让世界看到,没有任何双重标准。

评价该例句:好评差评指正

Il serait dommage, également pour les pays en développement, que le projet de guide ne fasse pas mention de ces nouvelles possibilités.

指南草案对此类发展,将是幸的,对发展中家亦是如此。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, nous réitérons notre rejet de l'approche qui favorise une non-prolifération horizontale sans tenir compte de l'accroissement constant de la prolifération verticale.

,我们重申,我们反对下述做法,即:主张横向扩散,对纵向扩散日增的情形则

评价该例句:好评差评指正

Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.

总的来说,指采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子是如此”的态度而

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies ne devrait donc pas tourner le dos aux victimes de crimes inhumains commis contre ceux qui luttent pour libérer leur territoire de l'occupation étrangère.

人民为使其领土摆脱领而斗争,他们是非人道罪行的受害者,因此,联合能对他们

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'une autre preuve de la discrimination dont sont victimes les Serbes de la part de la KFOR et de la MINUK qui observent sans intervenir.

这进一步证明了驻科部队和科索沃特派团对塞族人,心存偏见。

评价该例句:好评差评指正

L'Organisation des Nations Unies devrait être regardée comme étant au-dessus du favoritisme humanitaire et comme n'oubliant pas les urgences humanitaires qui ne tirent plus de bénéfices du soi-disant effet CNN.

应当保证联合在援助问题上超脱偏向,同时,即使某些人道主义紧急情况再受有线电视新闻网的注意,也应从此

评价该例句:好评差评指正

En progressant sur la voie de la modernisation, les médias tendent soit à déformer la réalité de la vie des femmes âgées dans toute sa complexité, soit tout simplement à l'ignorer.

媒体在迈向现代化的过程中常常是扭曲老年妇女复杂生活的实际情况,便是干脆完全

评价该例句:好评差评指正

Au début de cette année, l'ONUSIDA a d'ailleurs mis en garde contre un développement de l'épidémie au Myanmar et a indiqué que le régime ignorait dans une large mesure le phénomène.

实际上,艾滋病方案在今年早些时候曾发出过警告:缅甸艾滋病流行日益加剧,并指出,军政权基本上采取的是的态度。

评价该例句:好评差评指正

Le commandement ne fait généralement rien pour modifier les comportements des soldats, se contentant la plupart du temps d'adopter une attitude bienveillante partant du principe qu'il faut que jeunesse se passe.

总的来说,指采取任何措施改变自己部队的做法,常常抱着“小伙子是如此”的态度而

评价该例句:好评差评指正

C'est même, semble-t-il, le noeud du problème car, si l'on s'en prend à l'acheteur mais non au vendeur et au fabricant des armes légères, tous les efforts entrepris sont voués à l'échec.

这显然是问题的关键所在,如果我们只指责小武器和轻武器购买者,却对出售和生产者,那么,一切努力都注定会失败。

评价该例句:好评差评指正

Si on veut que la Commission reste utile et qu'elle jouisse de l'appui des États membres elle ne peut être perçue comme fonctionnant dans le vide, isolée des menaces et priorités actuelles

能让人认为,委员会对目前的各种威胁和优先事项,在真空中运作,只有这样,委员会才能够保持其重要性,得到各会员的支持。

评价该例句:好评差评指正

La leçon est claire : il ne peut y avoir de sécurité si l'on ferme les yeux ou si l'on cherche à avoir une vie tranquille en ignorant les difficultés d'autrui et l'oppression dont il est victime.

教训是言自明的:对此视若无睹,或为了寻求安宁生活对他人遭受的苦难和压迫,绝对可能带来安全。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons dit à plus d'une reprise dans cette salle que dans l'impunité la plus absolue et avec la complicité des autorités des États-Unis, à Miami, des fonds sont fournis et récoltés pour perpétrer des actes terroristes contre Cuba.

我们在本会议厅止一次说过,在迈阿密,在美当局甚至合谋下,有人筹集资金,对古巴展开恐怖主义行动。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les difficultés particulières qui se posent aux personnes déplacées, identifiées comme telles par les organisations internationales, figurent la perte de logement ou les dégâts aux habitations, l'impossibilité d'accéder à la terre, les traumatismes psychiques, la faible participation à l'activité économique et l'absence de réaction des pouvoirs publics.

际机构确认的内流离失所者面临的具体困境是住房丧失或遭到破坏、得到土地、精神创伤、经济活动甚少和政府对他们的需要

评价该例句:好评差评指正

Le plus souvent, le rôle de l'homme, c'est de prendre les décisions, d'assurer le bien-être de la famille et de gagner de l'argent, et la femme est censée faire preuve de compréhension, de souplesse et d'humilité; ses intérêts doivent se limiter entièrement à la famille et au ménage.

男子通常的角色是做决定、照料家庭幸福和赚钱;而要求妇女做到的则是富有同情心、温柔、体贴而顺从,对家庭和住家以的事情

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暴露于, 暴露于(某威胁)之下, 暴露在外的, 暴露真面目, 暴露醉态的, 暴乱, 暴盲, 暴猛水蚤属, 暴民, 暴怒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le passant insouciant et affairé disparut.

街上已见不到不闻不问、单自己奔忙的行人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les insurgés, sous l’œil d’Enjolras, car Marius ne regardait plus rien, avaient mis la nuit à profit.

安灼拉亲眼看着些起义者,他利用夜晚的时间,因当时马吕斯对一切都不闻不问

评价该例句:好评差评指正
些我没谈过的事

La paix pour ce soir, pour hier, pour tes années de silence, où toutes nos guerres ?

今晚,昨天,你这么多年来的不闻不问,还是之间所有的战争和解呢?”

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Journaliste : Ils vivaient tous en bocal, enfermés dans un seul endroit.

对外界不闻不问,只生个小小的地方里。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

L'homme renversa la petite fille et, au lieu de s'arrêter, lui passa froidement sur le corps, la laissant se débattre et crier sur le sol.

个男人撞倒了小女孩,并且毫不犹豫地从她身上踩了过去,对个小女孩痛苦的尖叫声不闻不问

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Par exemple, ces hommes qui, jusqu'ici, avaient montré un si vif intérêt pour toutes les nouvelles qui concernaient la peste ne s'en préoccupaient plus du tout.

比如,先前一直,极关心涉及鼠疫的所有消息的人对此再也不闻不问了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Vous avez chipé à la loterie le bon numéro, l’amour dans le sacrement ; vous avez le gros lot, gardez-le bien, mettez-le sous clef, ne le gaspillez pas, adorez-vous, et fichez-vous du reste.

的爱情得到宗教的祝福,你抽到了一个好签,是头彩,要好好保存,锁起来,不要浪费掉,要互敬互爱,此外可以不闻不问

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du temps du vieux, le mineur vivait dans la mine comme une brute, comme une machine à extraire la houille, toujours sous la terre, les oreilles et les yeux bouchés aux événements du dehors.

老爷爷个时代,矿工像牲口一样生矿井里,像采煤的机器一样地下转动着,对外面的事物不闻不问

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暴弃, 暴燃, 暴燃器, 暴燃性的, 暴燃性物质, 暴热, 暴晒, 暴尸, 暴尸于市, 暴食,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端