有奖纠错
| 划词

L'accès accru aux biens matériels grâce aux envois de fonds ne contrebalançait pas toujours les effets d'une longue séparation d'avec leurs parents.

汇款丰富了儿童物质活,但这并不总是能够消除他们与父母长期分离影响。

评价该例句:好评差评指正

Mais elles sont également confrontées à certains problèmes générés par une forme de ségrégation sociale et fonctionnelle de plus en plus marquée.

但是它们也面临因为一种日益恶化职能和社会分离某些问题。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, même s'il pouvait séparer ces différentes créances, le constituant devrait le faire d'une manière transparente pour toutes les parties qui ont financé l'acquisition, sans leur imposer d'exercer un contrôle trop lourd.

即使设保人将设定了购置款融资担保权或购置款担保权库存品处分后所收益分离或切,设保人在这样做时也必须对这两种融资提供人具有透明度并尽量减少其监督。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités devraient prêter attention à l'emplacement des écoles afin que les élèves issus des minorités ne soient pas désavantagés du point de vue de l'accès aux établissements scolaires; l'incidence du lieu de résidence sur la scolarisation devrait être rigoureusement analysée afin de prévenir les clivages au sein de la société et dans l'éducation.

当局应注意学校地理位置,使少数群体不致于因上学校距离而处于不利地位;住区格局对招影响也应认真评估,以免在社会和教育方面分离影响。

评价该例句:好评差评指正

Ces éléments sont formés en très faibles concentrations dans le combustible nucléaire lorsque celui-ci est irradié dans un réacteur et il faut des installations industrielles spécialement conçues pour les séparer de l'uranium inutilisé ou du plutonium produit par récupération dans des usines de retraitement du combustible irradié ou dans celles où sont traités les déchets hautement radioactifs issus du retraitement.

这些元素是核燃料在反应堆中受辐照时,浓度极低,需要特别设计工业规模设施才能把它们从回收受过辐照燃料工厂或处理回收得到强放射性废物工厂收回未用铀或分离

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du Conseiller du personnel reçoit des demandes d'assistance de fonctionnaires en mission et de membres de leur famille sur un large éventail de sujets, notamment les problèmes avec les conjoints et les enfants liés à la séparation de la famille, l'abus d'alcools ou d'autres drogues, l'établissement de testaments, les formalités concernant les permis de résidence ou de travail et le harcèlement.

特派团工作人员及其家属要求工作人员顾问办公室提供帮助涉及众多方面,包括工作人员与配偶和子女分离问题、药物滥用、家庭暴力、保险、写遗嘱、居住和工作许证及骚扰问题等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bobard, bobbinite, bobèche, bobéchon, bobet, bobeur, bobierrite, bobinage, bobine, bobiné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Des expériences telles que la séparation de quelqu'un ou les abus et la violence dans l'enfance jouent également un rôle.

与某分离或童年虐待和暴力等经历也了一定影响。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Je n’accepterai pas davantage que l’on puisse s’en prendre - dans notre République laïque - à l’un de nos concitoyens pour la pratique de sa religion.

我也不接受有这样思想——在我们政教分离国家——任意一位公民都有参与宗教活动权利。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年12月合集

Le processus utilisé pour séparer le sable du pétrole crée un reste de liquide, un mélange toxique de bitume, de sable et de boue argileuse.

用于将沙从油中分离过程会液体残留物,这是沥青,沙和粘土泥有毒混合物。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Le bonheur que j’aurais à ne pas être séparé de Gilberte me rendait désireux mais non capable d’écrire une belle chose qui pût être montrée à M. de Norpois.

不会和希分离,这种幸福使我了写篇好文章给德-诺布瓦先生看愿望——而不是能力。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’absence presque continue, la multiplicité des affaires, le peu de temps que l’on avait pour parler d’amour vinrent compléter le bon effet de la sage politique, autrefois inventée par Julien.

几乎是持续不断分离,事情错综复杂,谈情说爱时间稀少,都使于连从前制订明智策略所好效果变得越来越全面了。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Du caillou. Elle se doute qu'il y a de l'uranium dans la pechblende, du coup elle isole l'uranium, mais elle se rend compte qu'il y a encore quelque chose qui produit encore beaucoup plus de radiations que l'uranium.

卵石。她怀疑沥青铀矿中有铀,所以她分离了铀,但她意识到仍然有一些东西仍然比铀更多辐射。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bobo, bobo-dioulasso, boboïsation, boboïser, bobonne, bobsleigh, bobtail, bocage, bocager, bocal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接