有奖纠错
| 划词

Les montagnes sont reflétées par la rivière.

倒映

评价该例句:好评差评指正

Réfléchit l'indolence et la pâleur du ciel.

倒映着懒散与灰蒙蒙的苍天。

评价该例句:好评差评指正

Blue vagues sur le lac, la grande, des mousseux, des pics reflète, entre Fisherman's transition, sont prêts vives peintures de paysage naturel Vol.

面上碧波浩渺,波光粼粼,群峰倒映,渔,绘成一幅幅生动的天然水画卷。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


agrume, agrumes, agrumicole, agrumiculture, agrypnie, agrypnode, aguardiente, aguerri, aguerrir, aguets,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哪里?

Elle touma la tête pour contempler les reflets des grandes grues qui ondulaient sur l’eau.

苏珊转过头去,看着海面倒映的月影。

评价该例句:好评差评指正
慢慢从头学法语

La rivière est bordée d'arbres qui se reflètent dans l'eau.

河流周围的树木倒映水面

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

La lune pleine se reflétait dans le lac où se balançaient quelques barques attachées à un ponton.

有几艘小船绑桥墩,一轮圆月倒映湖水中。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

La nuit, Wat Arun s’illumine et se reflète dans les eaux du fleuve Chao Phraya, c’est magique.

入夜后, 郑王庙的灯火倒映湄南河的水面美轮美奂。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Celui-ci était composé de tôles de métal qui reflétaient comme des miroirs la lumière du soleil.

这地面由一片片光洁的金属板拼接而成,像镜子一样倒映着太阳。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年8月合集

Villa azuréenne, baie vitrée qui se reflète dans une piscine.

里维埃拉别墅,凸窗倒映游泳池中。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le bateau glissait lentement le long de la corde du bac, sous le reflet d’un nuage pâle qui surplombait l’eau en ce moment.

小船顺着船索,倒映于水中的一片淡的反射下,缓缓游弋。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Toutes ces constellations, reflétées dans le miroir des eaux, provoquaient les admirations du regard en créant autour de lui comme un double ciel.

所有这许许多多的星座倒映镜子一般的水面,使人仿佛置身于双重的天空中,下澄澈,蔚为奇观。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Dans un cocon de nuages, la beauté céleste de ces flamants roses se reflétant dans les eaux calmes de la Bolivie.

的茧中,这些粉红色火烈鸟的天国之美倒映玻利维亚平静的海水中。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年5月合集

Les jeunes filles en pleurs après une rupture amoureuse venaient se refléter dans les vitres noires couronnées de belles appliques de Lalique.

分手后泪流满面的年轻女孩倒映黑色的窗户,窗户装饰着美丽的莱俪壁灯。

评价该例句:好评差评指正
坚定的小锡兵

Au dehors se dressaient de petits arbres autour d'un petit miroir imitant un petit lac ; des cygnes en cire y nageaient et s'y réflétaient.

宫殿前面有一些小树围着一面镜子,它就代表一个清澈的湖。几只蜡做的天鹅游着,它们的影子倒映湖水里。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Au dehors se dressaient de petits arbres autour d’un petit miroir imitant un petit lac ; des cygnes en cire y nageaient et s’y réflétaient.

大厅前面有几株小树,都围着一面小镜子立着的——这小镜子算代表一个湖。几只蜡做的小天鹅游来游去;它们的影子倒映水里。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais sa lumière suffit à dessiner nettement la ligne horizontale, alors détachée du nuage, et l’ingénieur put voir son image tremblotante se refléter un instant sur une surface liquide.

月光足可以清清楚楚地照亮水平线,一瞬间,工程师看见新月倒映水波,荡漾不止。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le parquet brillant reflétait les flammes vert émeraude qui avaient jailli dans toutes les cheminées aménagées le long des murs, et d'où émergeait un flot continu de sorcières et de sorciers.

沿着一面墙的壁炉里猛然间生起了炉火,地板倒映出翠绿色的火焰。一连串男男女女的巫师从炉火中拥了出来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Des chandeliers fixés entre les portes éclairaient la pièce de flammes bleues dont la lueur froide, vacillante, se reflétait dans le marbre brillant du sol en lui donnant l'aspect d'une eau sombre.

一些冒着蓝色火苗的蜡烛点缀,冷冷的、闪烁着的微弱烛光倒映光亮的大理石地板,使地板看去像有一汪黑水似的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, le chariot s’était arrêté sur un tapis de gazon dont les franges pendaient sur les eaux rapides. Là, ni radeau, ni pont. Il fallait passer pourtant. Ayrton s’occupa de chercher un gué praticable.

,车停这片地毯似的草地,草地边缘长满蓬草,水中倒映着它们的倩影。河没有木伐和桥,只好找片浅滩,趟水而过。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Mais le plus merveilleux était qu'il y eût là, entre le dos rond de la planète et le ciel plein d'étoiles, une pluie fine et que cette pluie pût se réfléchir comme dans un miroir.

而更神奇的,它就那里,布满星星的天空和我们行星圆滚滚的后背之间。下着细细的雨,而这雨就好像倒映一面镜子中。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La nef se mirait dans les bénitiers pleins, avec le commencement des ogives et quelques portions de vitrail. Mais le reflet des peintures, se brisant au bord du marbre, continuait plus loin, sur les dalles, comme un tapis bariolé.

大殿的屋顶,尖形的弯窿,彩画玻璃窗的一部分,都倒映满满的圣水缸里。五彩光线反射大理石台面,但一到边沿就折断了,要到更远的石板地才又出现,好像一张花花绿绿的地毯。

评价该例句:好评差评指正
海的女儿 La petite sirène

Dès lors, la petite sirène revint souvent à cet endroit, la nuit comme le jour ; elle s’approchait de la côte, et osait même s’asseoir sous le grand balcon de marbre qui projetait son ombre bien avant sur les eaux.

从那起,小美人鱼经常回到这个地方,这儿的水她度过好几个黄昏和黑夜。她远远地向海岸游去,甚至大胆地坐壮丽的大理石阳台下面——它长长的阴影倒映

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


agysical, ah, ahai, ahan, ahaner, aheurter, ahlfeldite, ahmadabad, ahmedabad, Ahnfeltia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接