Ceci n'est pas un progrès mais une régression.
,而倒退。
Des succès indispensables pour compenser le recul du marché national.
巨大的成功弥补了国内市场的倒退。
Car la vie ne va pas en arrière, ni ne s'attarde avec hier.
因为生活从倒退而行,也会为昨日而停留。
L'industrie automobile est en pleine régression.
汽车工业正在全面倒退。
Il ne s'agit pas de s'opposer au progrès, mais de garder son identité.
中国没有倒退,反而在断中保持了自身的特质。
Le progres sans partage n'est rien.
被分享的等于倒退。
Mais ce vote ne marque pas un revers.
然而,次表决并倒退。
Nous n'avons sûrement pas besoin d'un développement à l'envers.
显然,我们需要倒退发展。
À l'inverse, tout échec mettrait l'humanité sur la voie de la régression.
失败将使人类走上倒退之路。
Un échec sur la question de l'ordre du jour pourrait nous coûter très cher.
在议程问题上倒退,代价很大。
Le processus de paix a sans aucun doute subi un revers important.
和平程无疑发生了严重的倒退。
Cela a un effet régressif auquel il faut remédier.
种倒退结果,需要予以纠正。
La décision de mettre fin au cessez-le-feu constitue un pas en arrière.
结束停火的决定项倒退措施。
Ils ont fait reculer de 10 ans les avancées du développement.
气候变化已使我国发展成果倒退十年。
L'histoire avance, elle ne revient pas en arrière.
历史向前迈的,倒退的。
Toute initiative visant à revenir sur ces améliorations devrait être envisagée avec prudence.
应审慎看待迫使些改倒退的骤。
Il nous faut consolider les acquis, pour éviter tout recul.
我们需要巩固我们的成果以避免倒退。
Il est donc déprimant de voir combien le Conseil a régressé depuis ses débuts.
如今安理会如此倒退,免令人沮丧。
Puissent vos mots ne pas faire reculer l'histoire.
希望你们的词汇至于使历史倒退。”
Les conséquences socioéconomiques de cette récession économique sont énormes.
种经济倒退的社会经济后果巨大的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le receveur fit un bon en arrière.
那位出纳主任吓得退一步。
Il n’avait reculé ni fléchi devant rien.
他却从不曾退或屈服。
Il n’y a pas plus de reculs d’idées que de reculs de fleuves.
思想并不比江河有更多退的余地。
Mon bon professeur Luo, d'un siècle ?
“我的罗老师啊,退一百年?
Cyrus Smith voulut alors le calmer en s’approchant de lui, mais il recula vivement.
史密斯向他走去,打算安慰他几句,可他急忙退几步。
Mathilde eut peur, ne put soutenir son regard, et recula deux pas.
玛蒂尔德害怕了,承受不住他的目光,退了两步。
Mais, en face du visage hébété de la blanchisseuse, elle recula et trembla.
,当她看清楚热尔维丝呆滞木然的脸时,她向后退着发抖来。
Au fur que la vitesse augmente vous avez l'impression d'aller à reculons, mais pas du tout.
随着速度的增加,你感觉自己好退了,其实并没有。
La prédiction selon laquelle le niveau de vie reculerait d'un siècle s'est-elle réalisée ? interrogea Luo Ji.
“生活水平退一百年的预言真成了现实?”罗辑问。
Faire reculer le temps ? Tu ne rendrais pas pour autant cette antiquité à sa jeunesse.
“让时间退?那你也不能让这个古董恢复青春。
Tu as promis à ton ami de revenir bientôt, si les choses ne repartaient pas en arrière.
你向你的朋友保证,只要局势不再退,你很快就会回来。
Ce calme, cette ironie, cette puissance, frappèrent l’esprit de Caderousse d’une terreur vertigineuse.
布沙尼这种镇定、讽刺和大胆的态度使卡德鲁斯踉跄地退了几步。
Cependant le mouvement rétrograde du Nautilus s’accélérait, et marchant à contre hélice, il nous entraînait avec une grande rapidité.
然而,“鹦鹉螺号”的退动作加速,机轮转,载着我们全速后退。
Mais la civilisation ne recule jamais, et il semble qu’elle emprunte tous les droits à la nécessité.
,文明永远不会退的,客观规律必然推动着文明前进。
– Vous pourriez dire joie troublée, et aujourd’hui, après ce fatal retour du passé qu’on nomme 1814, joie disparue.
“您不妨说多灾多难的欢乐,如今,目从那次霉的所谓一八一四年的退以后,也就可以说昙花一现的欢乐了。
Il posa un baiser sur son front, fit quelques pas à reculons en agitant la main et s'en alla dans l'allée.
亚当她额头上亲了一下,然后退几步,一边摇着手,最后沿着小径离开。
Il marchait à reculons avec une extrême vélocité dans la direction du Nautilus. Il regardait de ses énormes yeux fixes à teintes glauques.
它非常迅速地往“鹦鹉螺号”船只的同一方向退走。它那巨大的海绿色眼睛盯着我们。
Si l’un des colons s’approchait de lui, il reculait, et des sanglots soulevaient sa poitrine, comme si elle en eût été trop pleine !
如果有人走到他的眼前,他就会退几步,胸前伏不停地喘着气,好象挑着重担子似的!
J'ai pensé à ce moment qu'on pouvait tirer ou ne pas tirer. Mais brusquement, les Arabes, à reculons, se sont coulés derrière le rocher.
这时我想,可以开枪,也可以不开枪。突然间,那两个阿拉伯人退着溜到山岩后面。
Le ministre de la police, cédant alors à un mouvement de désespoir, alla se précipiter aux pieds de Louis XVIII, qui recula d’un pas en fronçant le sourcil.
那绝望几乎压了警务大臣,几乎扑到了国王的脚下,后者不由得退了几步,并皱了眉头。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释