Tout le roman dégafe un sentiment d'amertume.
整个小说充满着种痛苦的情感。
Le même cœur, pourquoi vous avez àfaire est pleine de trouble?
同样的心里,你为什么要充满着烦恼呢?
Le cirque est plein de sang!
斗牛场是充满着血!
A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.
无论是否沉醉影片中,这段关于爱的故事充满着悲观主义的色彩。
"J'ai vécu quatre ans de passion avec Mouatassim, je pleure sa mort." confie-t-elle.
她和穆塔西往的四年充满着热情,也为他的死而哭泣。
Toutefois, de nombreuses autres zones demeurent infestées par les mines.
然而,很多其他地区仍然充满着地雷。
Cette réaction montre combien l'esprit de coopération au sein de la communauté internationale reste fort.
这表明国际社会直充满着合作精神。
Ma propre région connaît les dangers d'une confrontation nucléaire.
我们的区域充满着核决战的危险。
Le Moyen-Orient est déséquilibré, marqué par la violence et les divisions.
中东失去了平衡,充满着暴力与分裂。
Les mécanismes les plus directement liés à la mondialisation sont chargés de contradictions.
与全密切相关的进程充满着矛盾。
En effet, la conjoncture internationale est marquée aujourd'hui par le doute, l'angoisse et la désillusion.
今天,国际局势充满着怀疑、苦恼和失望。
Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.
我想要说的是,裁谈会目前充满着种新的气氛。
Il existe une volonté politique de réussir très forte parmi les États parties.
缔约国充满着要审议大会取得成功的政治意愿。
La route de la paix est souvent tortueuse et semée d'embûches.
和平的道路往往是曲折的,并往往充满着种种障碍。
Sa politique du logement est également dotée d'un caractère social et humanitaire.
我国的住房政策也同样充满着社会和人道主义的特点。
Sa vie est riche d'activités et de succès diplomatiques distingués et nombreux.
他的生充满着杰出和丰富的外活动和成就。
Or, la situation en Côte d'Ivoire et en Guinée continue d'être marquée par l'incertitude.
然而,科特迪瓦和几内亚的局势继续充满着不确定性。
L'expérience des Bahamas témoigne amplement de l'utilité de cibler ces trois éléments.
巴哈马的经验充满着集中努力于这三方面所带来的回报。
Même s'ils sont maintenant moins insensés, des différends surgissent encore dans les Balkans.
巴尔干半岛各国依然充满着争端,尽管争端的程度现在较低。
En aval, le sous-secteur du raffinage se heurte à de graves difficultés liées à des engorgements de production.
下游炼油分部门则充满着各种严重的生产障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La jeune femme se recula pleine de surprise et de terreur.
轻的女人向后退去,她充惊诧,充恐怖。
L’air se gorgea d’une fraîcheur glaciale.
空气充清冽的寒冷。
Son étreinte d’abord n’est que lourdeur inerte.
它的怀抱起初充毫无活力的的沉重感。
En effet, toutes les œuvres présentées ici sont chargées d'exotisme.
事实上,这里所有的展品都充异国情调。
La maison n’était pas moins embaumée que l’église ; après l’encens, les roses.
家里象教堂里一样充芳香;在神香之后现在是玫瑰花。
Et, de la main, il la renvoyait, avec une douceur suppliante.
他边说边做出让她走的手势,那神态之仍充和婉与哀恳。
Je vous avouerai… dit-il à l’académicien, et son œil continuait à interroger.
“我应该承认… … ”他对院士说,神还充疑问。
Chacun d’eux portait sur son dos l’appareil Rouquayrol auquel les réservoirs avaient fourni un large contingent d’air pur.
他们每个人背上背一个充大量纯净空气的卢卡罗尔空气箱。
Facile la route de la réussite est parsemée d'embus, les étapes du succès doivent d'abord passer par une serrure.
通往成功的捷径充坎坷,要成功,首先就要摆脱束缚迈出第一步。
« Partons ! » m’écriai-je, en éveillant par des accents enthousiastes les vieux échos du globe.
“我们动身吧!”我喊道,我那充热情的声调又唤起了这地球的古老的回声。
La joie qu’elles contiennent doit s’échapper à travers les pierres des murs en clarté et rayer vaguement les ténèbres.
屋里充悦的光芒,一定会从墙头的石缝透露出来,把黑暗微微划破。
Glenarvan parlait avec conviction. Ses yeux respiraient une confiance absolue. Tout son feu se communiquait à ses auditeurs.
爵士说得斩钉截铁,光里充信心。他的全部热诚都灌注到大家的心里去了。
Les concepteurs de la revue Nègre imaginent-ils pour elle une danse du ventre, fantasme d'exotisme sauvage ?
黑人杂志的设计者想象是否要为她设计一段肚皮舞,充疯狂的异国情调的幻想?
Oui, ruiné ! Eh bien ! le voilà donc connu, ce secret plein d’horreur, comme dit le poète tragique.
“是的,破产啦!现在,这个正如悲剧诗人所说的,‘充恐怖的秘密已经揭露了’。
Danglars sentit la botte et se mordit les lèvres.
这位来宾的话里充讽刺意味,腾格拉尔当然都听了出来。他把两片嘴唇紧闭了一会儿,像是先要把自己的怒气抑制下去然后才敢讲话似的。
Monte-Cristo arrêta sur elle un regard plein de douceur et de regret.
基督山带一种充爱怜的目光凝视她。
Un truc vibrant. Est-ce que tu vois ce que je veux dire ?
充生命的悸动的角色 你明白我的意思吗?
Celui-là possédait un creux solide, par exemple ! Ça sortait de sa belle barbe jaune étalée, comme d’une trompette en cuivre.
他的嗓音充力度,那撮黄胡子里面发出的声音像是一只铜号在演奏。
On voit bien que votre mari est tailleur, madame, dit la grande veuve, avec son pincement de lèvres plein de sous-entendu.
“太太,看来您丈夫是个裁缝,”罗拉太太说时撇嘴,话音里充暗示。
Il y avait tant de sérénité, de sang-froid, de douceur même dans la voix du jeune homme, que milady fut rassurée.
轻人的话语充诸多泰然、冷静,乃至温和,终使米拉迪放心了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释