有奖纠错
| 划词

La salle de classe était exceptionnellement silencieuse .

教室地安静。

评价该例句:好评差评指正

La girafe est remarquable par la longueur de son cou .

长颈鹿的脖子长的

评价该例句:好评差评指正

Il a eu une chance fabuleuxse.

他运气好得

评价该例句:好评差评指正

Elle parait indécemment jeune.

她显得的年轻。

评价该例句:好评差评指正

La situation est bien plus difficile que celle qui prévalait il y a seulement 10 ans.

和哪怕十年前的情形相比,现在的情况困难。

评价该例句:好评差评指正

L'Italie n'a pas son égale pour le nombre d'organisations non gouvernementales (ONG).

与众不同的是,意大利拥有的非政府组织数的多。

评价该例句:好评差评指正

L'enquête a été d'une lenteur consternante.

对这些案件的调查展缓慢得

评价该例句:好评差评指正

La lenteur inattendue du rythme de ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est décevante.

《全面禁试条约》的批准地缓慢,这点令人失望。

评价该例句:好评差评指正

J’ai été aussi étonné par l’amabilité à98 pour cent des commerçants, ce qui, parait-il n’était pas le cas auparavant.

同样让我吃惊的是,当地的商贩的友好,以前没听说过呀。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le deuxième volet portant sur le processus politique, les progrès sont restés extrêmement lents.

在第二条轨道上,即政治方面,展依然地缓慢。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, la Section de statistique a recours à un moyen d'une simplicité déconcertante : une femme de ménage.

为此,它采用了一个简单得的方法:雇佣女保洁工。

评价该例句:好评差评指正

Même pour les groupes les mieux connus, comme les poissons et les crustacés, il subsiste un étonnant manque d'information.

即使就大家最熟知的种群(鱼类和甲壳类)而言,现有的资料也少得

评价该例句:好评差评指正

Le niveau de la faim et de la malnutrition parmi ces communautés est en général anormalement élevé par rapport au reste de la population.

与非土著人口相比,土著民族的饥馑和营养不常常高得

评价该例句:好评差评指正

Le succès dépendait en grande partie des mesures novatrices prises par les procureurs et les avocats et de la volonté de coopérer spontanément en allant au-delà des procédures établies.

成功与否基本依赖于检察人员和律师制胜,愿意主动合作,不受陈规习俗的束缚。

评价该例句:好评差评指正

Comme tu le vois , je n'ai pas de solution miracle , ce sont des grands débat de société chez nous en France , quel avenir aurons les travailleurs ?

你看,我并没有什么的解决方法.在法国,这也一直是公司讨论的热门话题,员工的将来到底是什么?

评价该例句:好评差评指正

Le peu de recherches qui ont été faites révèlent qu'en général, les peuples autochtones sont surreprésentés parmi les populations les plus pauvres dans les pays développés et dans les pays en développement.

迄今行的极少数研究表明,普遍而言,土著民族在发达国家和发展中国家的贫穷人口中最贫穷的阶层的比例高得

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes de plus en plus conscients de l'ampleur et des ramifications de ce problème qui a des effets extrêmement négatifs sur la stabilité interne et le développement socioéconomique des pays touchés.

我们注意到,人们已在更大上认识到这些问题的严重性和后果,它对受影响国家的国内稳定和社会经济发展有着大得的有害影响。

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'ici, la jurisprudence du TANU et celle du TAOIT ont été étonnamment uniformes et cohérentes, en grande partie parce que les bases des décisions, en droit administratif international, sont à peu près universelles.

到目前为止,联合国行政法庭和劳工组织行政法庭的案例法的统一和一致,这主要是因为国际行政法的裁决依据大体上是普遍性的。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat a été prié d'élaborer une disposition révisée qui tiendrait compte des divers avis exprimés, afin de préserver à la fois l'élément de surprise et le principe de l'égalité de traitement des parties.

工作组请秘书处从既能力求不意、又能维护平等对待当事各方的原则着眼,拟订一个考虑到所表达的各种意见的订正条文。

评价该例句:好评差评指正

On a suggéré que le phénomène était dû peut-être à ce que ces personnes, étant déjà mobiles, étaient plus enclines à partir, surtout à cause de l'absence en Arménie de solution durable à leur situation.

国内流离失所者以及难民在离开该国的人数中所占的比例的高;据认为可能的解释是,由于这些人已经在流动,他们更倾向于离开该国,特别是鉴于在本国内他们的困境无法持久的解决。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fibrinoïde, fibrinokinase, fibrinolye, fibrinolyse, fibrinolysine, fibrinolytique, fibrinopénie, fibrinopeptide, fibrinoplastie, fibrinose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

La face de Fantine en cet instant semblait étrangement éclairée.

芳汀的面庞这时仿佛亮得出奇

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Deux énormes yeux verts venaient d'apparaître au milieu du feuillage.

树叶丛中闪动着两只大得出奇的绿眼睛。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

Il ne faut pas sous-estimer les villes de province et celle-ci a un charme fou.

不要过低估计外省城,这个城可是出奇的美。

评价该例句:好评差评指正
新大学法语1

Ils se lèvent lentement, mais ils se lavent bien vite!

他们磨磨蹭蹭地起床,洗漱却出奇的快!

评价该例句:好评差评指正
Petit Malabar

Piouf. Il fait drôlement chaud ici.

噗噢!真是。热得出奇啊这里。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

C'est depuis qu'on a changé d'entraîneur, on s'est drôlement amélioré en touche.

从我们换了教练起,我们赛场上出奇地有所好转。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le soir approchait, mais la ville, si bruyante autrefois à cette heure-là, paraissait curieusement solitaire.

夜幕正降临,昔日那样喧闹的城刻显得出奇地寂静。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tous revinrent auprès de la caisse, qui mesurait cinq pieds de long sur trois de large.

大家围拢到这只大得出奇的箱子旁

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’eau me parut singulièrement froide, mais je me réchauffai promptement en maniant le pic.

我觉得出奇地冷,但我挥舞起铁锹,一会儿就暖和了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cette immense assemblée d'hommes était curieusement silencieuse.

那么大一群人聚集这里却静默得出奇

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il adorait Cosette, il possédait Cosette, Cosette était splendidement pure.

他深深地爱着珂赛特,珂赛特已经属于他,珂赛特是出奇的纯洁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa tête, remarquablement étroite, portait une pyramide de cheveux du plus beau blond.

他的头出奇地狭长,顶着一个用最美的金黄色头发梳成的金字塔。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et ce qui était frappant, c’est que cela aussi voulait dire : entrez dans mon cabaret.

尤其出奇的是,它还可以解释为:请光临我店。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Pétrifié, il regarda Quirrell lever les bras et commencer à défaire son turban.

这是怎么回事? 大围巾落了下,奇洛裸露的脑袋看上去小得出奇

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Oui. Et puis, quand on a la laine fabuleuse comme la mienne, c’est normal d’en faire profiter les autres.

是的。当人们的毛像我的一样出奇时,让其他人受益是很正常的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cependant cette solitude lui parut singulière ; il appela une seconde fois, une troisième fois, même silence.

可是,这种出奇的寂静使他感到很奇怪,他第二次第三次再叫人,还是没有人答应。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est ce que je voulais dire, fit Andréa grimaçant un sourire, mais tout à fait subjugué par l’étrange tranquillité de Bertuccio.

“正是我所需要的,”安德烈说,他想笑,但却被贝尔图乔那种出奇的镇静慑服了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Flitwick, le professeur d'enchantements, était un minuscule sorcier qui devait monter sur une pile de livres pour voir par-dessus son bureau.

教授魔咒的是一位身材小得出奇的男巫弗立维教授,上课时他只得站一摞书上,这才够得着讲桌。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était un drôle de garçon tout de même, de lui proposer un enlèvement, comme cela se passe dans les romans et dans la haute société.

他真是一个出奇的小伙子,竟向她提议一起私奔,真像是小说里描述的那样,或是上流社会里人们所做的事。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Grand avait remarqué les attentions spéciales du personnel pour le représentant et il en comprit la raison en observant les pourboires excessifs que celui-ci laissait.

格朗注意到餐馆服务人员对这位代理商特别照顾,他观察柯塔尔时发现他给小费慷慨得出奇,他这才明白了其中的缘由。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fibrocaséeux, fibrocavitaire, fibrocholédochoscope, fibrochondrite, fibrochondrome, fibrociment, fibrocyte, fibroélastoseendocardique, fibroépithéliome, fibroferrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接