有奖纠错
| 划词

Cet enfant a l'art de se faire plaindre !

这孩子真会装模作样来同情!

评价该例句:好评差评指正

Je n'ai pas eu l'heur de lui plaire.

我没有福分她的欢心。

评价该例句:好评差评指正

Le pilote ne sut jamais, sans doute, pourquoi ses réponses lui valurent cette amicale expansion.

不用说,这个一辈子也不会明白为什么他回答了这几句话竟会这样热情的感激。

评价该例句:好评差评指正

Des prix raisonnables, la qualité, la rapidité de livraison, a remporté la majorité des clients de noblesse.

产品价格合理,质量稳定,交货快捷,广大客户一致好评。

评价该例句:好评差评指正

La société de gestion de l'intégrité de remporter la majorité des clients et de leurs supérieurs à la maison.

公司的诚信经营理念了上级和广大客户的好评。

评价该例句:好评差评指正

En outre, elle a mis en œuvre au Siège un projet de timbres personnalisés, très apprécié des visiteurs.

邮管处执行一个有个人特色的邮票项目,这个项目了总部参观者的好感。

评价该例句:好评差评指正

Nous la "bonne foi opération" comme devise pour le bon service à la clientèle, de gagner la louange de clients.

本店以“诚信经营”为座铭,真诚为客户服务,了客户们的好评。

评价该例句:好评差评指正

En restant sur place, le Titanic aurait pu gagner du temps et obtenir le soutien du navire le plus proche.

如不美观勾留在原地不动,泰坦尼克号本能时刻而且获比来船只的援助。

评价该例句:好评差评指正

Pour que ces arrangements soient crédibles auprès des investisseurs privés, ils doivent être appuyés sur une réglementation pratique et transparente.

这类安排必须按切实可行的、透明的规章制度来作出,才能私人投资者的信任。

评价该例句:好评差评指正

Nous allons vous aider, mademoiselle Nanon, dit gaiement madame des Grassins toute joyeuse de la joie qu'elle avait causee a Eugenie.

"我们来帮你摆,娜农小姐,"德•格拉珊太太兴高采烈地说。她为欧叶妮的欢心而了。

评价该例句:好评差评指正

Secrétaire de l'usage de l'expérience professionnelle, les avantages de prix, un service de qualité Bo être sûr que la majorité des clients.

本司用专业的经验,以实惠的价格,真诚的服务到广大的顾客肯定。

评价该例句:好评差评指正

Une innovation constante, des clients satisfaits sur la base de l'original, dans le même temps, de gagner de nouveaux clients besoins de production.

不断的创新,在满足于原客户的基础上,同时,新客户的生产需求。

评价该例句:好评差评指正

Le personnel de la compagnie à une superbe richesse de compétences professionnelles et réfléchie de la demande de services spécifiques, pour mériter votre confiance.

公司人以精湛丰富的专业技术和周到具体的应用服务,来你的信赖。

评价该例句:好评差评指正

Les pièces étaient écrites et mises en scène par les participants du Camp.“Le Paon s’envole le SudEst”, dirigé par des jeunes Chinois,a été particulièrement applaudi.

其中很多情景剧都是营们自编自导,现场掌声最热烈的是中国营主创的喜剧版《孔雀东南飞》。

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés d'exploitation de manière flexible, un service de première classe, haute renommée à l'ouverture du marché, le marché et gagner des clients et la confiance.

公司以灵活的经营方式,一流的服务,高新名优产品去开拓市场,占领市场,用户的青睐和信赖。

评价该例句:好评差评指正

Cette fois, je vais JUNGSUN MARBLE Secrétaire de l'introduction du chinois en marbre, il ne peut certainement gagner l'intérieur du secteur de la construction reconnaissance et l'usage.

此次, 我司将JUNGSUN MARBLE的大理石进中国,也一定能国内建筑业界的认同与使用。

评价该例句:好评差评指正

Le Président désigne comme Premier Ministre le membre de l'Assemblée qui lui semble le mieux à même de recueillir l'appui de la majorité des membres de l'Assemblée.

总统任命最能议会大多数人支持的议为总理。

评价该例句:好评差评指正

Ming-britannique de papier a une grande réputation, et une excellente qualité sonore et le service après-vente, a remporté de nombreux professionnels et des utilisateurs de tous âges.

英明仕碎纸机已具有相当的知名度,并以优异的质量和完善的售后服务,众多专业人仕和用户的青睐。

评价该例句:好评差评指正

Pour être moins tributaire d'un marché philatélique instable, l'APNU poursuivra son projet de timbres personnalisés, qui se vendent bien auprès du grand public dans certaines administrations nationales.

为减少对起伏不定的集邮市场的依赖,邮管处将继续执行有个人特色的邮票项目,因为这已证明在一些国家邮政部门中,广大民众的好感。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont de place dans aucune confession religieuse. Ils n'ont aucun droit de revendiquer la compassion du monde et ne devraient avoir aucun ami dans cette salle.

他们不可能到任何宗教信仰的赞同,他们不可能全世界的任何同情,他们在这个会场内也不应该到任何朋友。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


扁率, 扁鸟蛤属, 扁平, 扁平部分, 扁平的, 扁平的前额, 扁平的狭边草帽, 扁平的小瓶, 扁平封装, 扁平钢锭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

Je sentis que Pablo avait gagné son affection.

我觉Pablo已经她的好感。

评价该例句:好评差评指正
圣域传说——《圣斗士》电影版精选

Et tu crois que tu vas réussir à m’attendrir comme ça?

你以为你这个样子就能我的同情么?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tu t’es donc fait arranger comme cela pour les beaux yeux du général Lamarque !

你被人害成这个模样就是为拉马克将军的欢心!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ah ! vous devriez voir pourtant où ça vous a conduits, de chercher à épater le monde !

哟!想要外界的赞许,力而行吧!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, l’admiration éclata. Il n’y avait que les anciens militaires pour être aimables en société.

于是众人欢腾起来。哎!看来只有当过兵的人能在大家相聚时众人的欢心!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, vrai, cela lui faisait plaisir au fond ; car enfin les femmes aiment les compliments.

确实,这一切她的欢心;女人大凡都喜欢人家恭维。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il voulait cacher l’admiration que lui donnait le savant mezzo-termine inventé par le précepteur de ses enfants.

子的家庭教师想出的这个巧妙的折衷办法他的赞赏,不过他不想表现出来。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Acheté à prix d'or par la Juventus de Turin puis par le Réal de Madrid, Zizou force le respect.

他曾先后被都灵的尤文图斯队、皇家马德里队以天价挖走,并以其实力重。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il n’y avait pas un an que sa jolie figure commençait à lui donner quelques voix amies parmi les jeunes filles.

不到一年以前,他那张漂亮的脸才开始年轻姑娘们几句亲切的话。

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le magistrat protégeait ceux qui le nommaient monsieur le président, mais il favorisait de ses plus gracieux sourires les flatteurs qui lui disaient monsieur de Bonfons.

凡是称 “所长先生”的,就可法官的庇护。对于称他 “德 ·篷风先生”的马屁鬼,他更不惜满面春风的报以微笑。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Heureusement pour lui, ce soir-là, ses discours touchants et emphatiques trouvèrent grâce devant madame Derville, qui très souvent le trouvait gauche comme un enfant, un peu amusant.

幸运的是,这晚他的动人又夸张的议论德尔维夫人的欢心,她先前常常觉他笨拙像一个子,不大讨人喜欢。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Rien de moins matérialiste, rien de plus sentimental, qu'un adolescent qui achète une paire de jeans tout neufs, qu'il la déchire aux genoux, parce qu'il veut plaire à Jennyfer.

没有什么还要比让一个青少年买新牛仔裤,然后撕到膝盖边更要非物质主义,或更令人伤感,因为他想要珍妮弗的青睐。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il restait rigolo d’ailleurs, les traits un peu tirés et vieillis, la mâchoire inférieure saillant davantage, mais toujours bon enfant, disait-il, et la peau encore assez tendre pour faire envie à une duchesse.

他仍旧显很快活,只是形容憔悴些,苍老些,下颚骨显更加突出,用他自己的话说他依然是一个可爱的男子,皮肤仍然细嫩,仍可以某个公爵夫人的欢心呢。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le plus souvent, elle avait sept minutes, huit minutes de retard ; et, jusqu’au soir, elle se montrait très câline pour sa tante, avec des yeux suppliants, tâchant ainsi de la toucher et de l’empêcher de parler.

迟到七八分钟是常事;于是她就不时地与姑母套近乎,眼睛里显出哀求的神情,尽力她的同情,好叫她不再向她母亲提起此事。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais le peintre, au lieu de répondre d’une façon intéressante à Swann, ce qu’il eût probablement fait s’il eût été seul avec lui, préféra se faire admirer des convives en plaçant un morceau sur l’habileté du maître disparu.

而画家吗,如果只有他跟斯万在场的话,是会帮他说句话的,现在却宁可就已故的大师的技巧说上两句,以此来席上的人的赞赏。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

S’il n’y en avait pas là, les Verdurin prenaient une grande peine pour en faire descendre un d’une chambre ou d’une salle à manger : ce n’est pas que Swann fût rentré en faveur auprès d’eux, au contraire.

要是没有钢琴的话,维尔迪兰夫妇不惜费神叫人从卧室或者饭厅搬一架下来,这倒不是因为斯万已经重新他们的好感,根本不是这么回事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


扁平痣, 扁平状双极细胞, 扁平椎, 扁平足, 扁平足者, 扁球, 扁球体, 扁球体的, 扁鲨, 扁食,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接