Nous sommes à table .
我们围着桌子饭。
L'infirmière fait manger un malade.
护士在喂病人饭。
Non, mais regarde comme il mange. Quel animal!!
天哪,饭的样子,简直是狼吞虎咽!
Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger.
为了生存饭,不为饭生存。
Il faut manger pour vivre et non vivre pour manger!
(人是为了生活饭不是为了饭生活!
Il faut manger à des heures régulières.
应该按时饭。
Il invite les amis à un repas.
邀请朋友饭。
Où est-ce que vous prenez vous repas?
您在哪儿饭?
Je vous attendrai pour venir a la maison pour manger.
等你回家饭!
Cher vous avez mangé le repas ?
的你饭了没有?
Les enfants se sont lavéles mains avant le repas.
孩子们饭前洗了手。
Vous plairait-il de venir dîner ce soir?
您是否乐意今晚来饭?
Moi – avec collègue – dans un restaurant indien – manger.
我和同事在印度餐馆饭。
La langue française ! des petites choses peuvent changer la signification !
关于法国人饭时用语..!
Nous invitons nos amis à prendre un repas chez nous.
我们邀请(我们的)朋友到家饭。
Rien que pour manger, la moitié de mon salaire est dépensée.
光饭就花掉了我一半的薪水.
Je dîne presque chaque jour chez mes parents.
我几乎每天晚上在父母家饭。
On va aller au restaurant, et pis après on se fera un ciné.
我们去饭,接着我们去个电影。
Un instant , il me semble que Pierre voudrait nous inviter à manger .
等一下,好像皮埃尔要请我们饭。
Hier, on a mangé au restaurant avec deux amis.
昨天,我们和两个朋友去餐厅饭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On passe maintenant aux phrases qu'on va utiliser avant ou pendant les repas.
现在我们来看前或时使用的句子。
Et prends tes repas dans le calme.
时注意细嚼慢咽。
Les familles françaises vont souvent au restaurant.
并常常下馆子。
Oui ! un métier ! un simple métier ! un gagne-pain !
是呀!一种手艺!一种简单的手艺!一种本领!
Il faut de l'argent pour manger, pour loger, pour voyager !
租房旅行都要钱!
J'ai pas eu le temps de manger à midi.
我中午没时间。
Mais ce n'est pas encore l'heure de manger!
但现在不是的时间!
Les Coréens aiment les utiliser accompagnées d'une cuiller.
韩国人喜欢用勺子。
Pourquoi tu veux dîner au restaurant italien ?
你为什么想去意大利餐厅?
D. La mère n'a pas autorisé son fils à manger.
母亲不允许她的儿子。
Vous mangez régulièrement dans ce restaurant ?
您经常来这个餐厅么?
Donc la Grande Salle, c'est là où les élèves prennent leur repas.
那是学生们的地方。
On mangeait avec les cousins, les cousines.
以前,我们和表亲一起。
À présent, je vais t'apprendre à te nourrir.
现在我要教你如何自己。
Vous n'aurez que de l'eau salée à boire pour votre repas.
你们时只能喝盐水了。
Il faut pourtant que je dîne aujourd’hui.
“今天我总得要呀。
Caillou avait l'intention de descendre manger.
Caillou打算下楼。
Ce n'est pas très important, parce que je mange toujours au restaurant universitaire.
反正这也不重要,因为我总在大学食堂。
Céline, ça te dit qu'on mange au restaurant ce soir.
赛琳娜,今天晚上你愿意和我去店吗。
D'ailleurs, je pourrai aussi manger avec un couteau et une fourchette.
况且,我也可以使用刀叉。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释