L'Indonésie a mentionné la régionalisation des activités de recherche-développement en agriculture et la diversification alimentaire.
印度尼西亚提到农业研究和开发工作

化以
粮食种植
多样化。
Des crises répétées d'insécurité politique ont à leur tour aggravé la paupérisation de la population, en particulier dans les zones rurales, le rythme du déboisement pour la fabrication de charbon de bois et l'incapacité à préserver les infrastructures existantes.

不稳
危机一再发生,反过来又加深了人口
贫穷化,特别是农村
人口
贫穷化,为了生产煤炭,加快了砍伐森林
速度以
无法维持以前建立
基本设施。
Approche globale et intégrée pour la réalisation des objectifs de l'éducation pour tous; Fonctionnalité de la formation et des curricula; Flexibilité et adaptation au niveau des opérations de préparation et d'exécution; Partenariat avec les associations et les différents intervenants; Régionalisation des activités; Suivi et évaluation des actions.
实现普
教育目标
全面和综合方式; 培训和课程
功能性; 在准备和实施活动方面
灵活性和适应性; 与各团体和各方面
伙伴关系; 活动

化; 活动
监督与评估。
Elle s'engage à mener à bien ce plan de régionalisation car elle est convaincue que la rationalisation permettra de renforcer la capacité de diffusion des activités de l'ONU en Europe occidentale et qu'elle servira d'exemple pour mener à bien ce processus dans d'autres régions du monde.
欧洲联盟建议出台一个
化计划,因为欧洲联盟深信合理化将对联合国在西欧

传播能力产生积极作用并对在世界其他

进程做出榜样。
L'évolution récente de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) traduit malheureusement une tendance à la régionalisation de la composante de ces opérations, dont l'Afrique pâtirait à tous points de vue et dont les conséquences ne seront pas sans effet sur la paix et la sécurité internationales.
不幸
很,联合国塞拉利昂特派团最近
发展揭示了这种行动在非洲呈现出
化这样一种趋势,这不能不对非洲产生不利
影响,并因而对国际和平与安全产生不利
影响。
Elle a préconisé des efforts pour veiller à l'égalité des sexes dans l'inscription scolaire et l'achèvement des études aux niveaux de l'école maternelle et primaire et à tous les autres niveaux d'enseignement, pour toutes les filles, en particulier dans les régions et communautés négligées et marginalisées et les zones rurales et éloignées.
委员会呼吁努力确保所有女孩,尤其是被忽视和边际化

和社
,以
农村和偏远

女孩,在幼儿、小学和所有其他各级教育
入学和完成学业方面
两性平等。
Parallèlement, l'UNICEF est devenu un partenaire plus actif et plus stratégique pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de l'initiative L'éducation pour tous en tirant parti de ses compétences particulières pour encourager la scolarisation des filles et faciliter l'accès à l'éducation dans les situations difficiles et dans les zones marginalisées.
同时,儿童基金会利用其解决女童入学以
援助困难情势中和边际化
女童接受教育方面
相对优势,在实现千年目标和普
教育方面已经成为能
时作出反应
战略伙伴。
Ainsi, les politiques nationales pourraient, en se fixant comme objectif de réduire la pollution atmosphérique locale, l'acidification à l'échelle régionale et les émissions de gaz à effet de serre, se concentrer sur l'amélioration du rendement et l'utilisation souple de divers types de carburant; améliorer le rendement à court terme; créer des marchés pour les carburants de substitution; mettre au point des techniques adaptées aux véhicules utilisant des carburants non classiques; rationaliser la demande de voyages et instaurer des mesures adéquates de contrôle des émissions assorties de modalités d application efficaces.
这样,国家一级
策致力于降低
方空气污染、
酸性化和温室气体
排放,着重于提高效率和燃料多样性。 采取
方法有促进短期效率改进;发展可替代燃料
市场;开发使用替代燃料车辆
技术;旅行需求合理化;有效
实施排放物控制措施,和有效执行这些措施。
Le secrétariat de la CESAP s'est aussi occupé des problèmes que rencontrent les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et insulaires du Pacifique et les pays à économie en transition, s'agissant de combler le fossé numérique et de réduire la marginalisation des communautés rurales non dotées d'une infrastructure appropriée dans le domaine des TIC, en assurant un accès abordable aux applications et services dans ce domaine, par le biais de projets pilotes de centres informatiques communautaires au Bangladesh, au Bhoutan, en Inde et au Népal.
亚太经社会秘书处还在努力解决最不发达国家、发展中内陆国、太平洋岛屿发展中国家和经济转型国家所面临
挑战,帮助它们缩小数码鸿沟,减轻不具备适当信通技术基础设施
农村

边际化状态,在孟加拉国、不丹、印度和尼泊尔开展社
电子中心试点项目,提供适当
和廉价
信通技术应用和服务
上网途径。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
6月合集