有奖纠错
| 划词

La femme est encline à la méfiance.

女人多疑

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis ont réagi à l'initiative iraquienne avec prudence et scepticisme.

美国对伊拉的反应谨慎且多疑

评价该例句:好评差评指正

Cela créait une sorte de paranoïa dans l'opinion publique, qui se répercutait sur l'action politique des États.

这使公众产生了一定程度的多疑症,而这种多疑症又传染给国家的政治行动。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau du Procureur de Vienne a donc demandé qu'il soit placé dans un établissement pour malades mentaux criminels.

10 据审判Mustafa Goekce时在场的一位专家证人说,他是因多疑嫉造成的精神错乱影响而犯罪,故可免于罪责。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'avis des experts entendus par la Cour, Mustafa Goekce a commis son crime sous l'influence d'une jalousie psychotique qui l'exonérait de sa responsabilité pénale.

根据法院得到的专家意见,Mustafa Goekce是在多疑嫉的影响下犯罪,故可免于刑事责任。

评价该例句:好评差评指正

Cet aspect de Saturne vous permettra de régler des problèmes importants concernant des biens familiaux ou une délicate affaire de succession. Cependant, restez vigilant, voire méfiant.

土星星象将会帮助你手的家庭财产问题或遗产继承问题。但是,要保持警惕,甚至多疑也未尝不可。

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie que, même pour des personnes intransigeantes et suspectes comme Butler, l'Iraq a coopéré dans 99 % des cas, ce dont le Conseil de sécurité doit tenir compte en s'acquittant de ses obligations.

这意味着,甚至像巴特勒那样顽固、多疑的人也认为伊拉已在99%的情况下进行了合作,这一点是安全理事会在履行其义务时应该铭记的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示“多数”的意思, 表示“轭”, 表示“二次, 表示“法国”的意思, 表示“分开, 表示“分开”, 表示“分离”, 表示“分裂”的意思, 表示“粪”的意思, 表示“腐败”的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Il se reprochait d'avoir été susceptible et suspicieux à son égard.

他责备自己昨晚太心,对她有点

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

En toutes occasions, le représentant demeurait solitaire et méfiant.

在所有场合这个代理商都显得孤僻、

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le méfiant Julien crut un instant être déjà oublié.

的于连一时间以为自己已被遗忘。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il fut froissé, mécontent, car il était un peu susceptible.

他感到被人冒犯了,不高兴,因为他有点

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le regard des femmes est perçant, leur esprit agile, et leur pensée soupçonneuse.

女人们的眼光尖锐,她们的头脑灵活,而且她们的思路

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

L’incrédule major, s’écria Paganel, il y tient !

的少校,你还在固执已见,”地理学叫道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Excusez mes serviteurs d’une terreur dont je ne puis leur faire un crime : soupçonnés, ils sont devenus soupçonneux.

“请原谅我的仆人这种惊惶失措的样子,”他说,“他们因为受到猜,所以就特别了。”

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Pas parce qu'il attaque les gens, en fait, le loup est plutôt méfiant, il n'a pas très envie d'approcher les hommes.

并不是因为狼攻击人,其实,狼挺的,它不太愿意靠近人类。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Tu en doutes ? - Un peu. Mais je suis comme ça.

你怀我吗 - 有点 不过我就是这么

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

S’il avait été homme à s’étonner de quelque chose, c’eût été de ne point voir apparaître son domestique à l’heure du coucher.

福克先生是一位古怪的人,那么,到了睡觉时候,还不见自己的仆人,他就会感到意外了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À moins d’être d’une insigne mauvaise foi, je ne pouvais plus mettre en doute l’existence du voyageur et la réalité de son voyage.

除非我得没有道理,我不能再怀这位旅行者的存在和他远征的真实性了。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Sa méfiance ne le laissait guère susceptible que de ce genre de souvenirs qui sont appelés par les contrastes, mais alors il en était saisi jusqu’à l’attendrissement.

他的几乎使他只能接受此种由对比激起的回忆,于是,他感动得心中涌起一股柔情。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ne soyez pas méfiant, dit Cottard d'un air bonhomme, je n'en ai pas profité parce que je n'ai pas, moi, envie de partir. J'ai mes raisons.

" 别那么," 柯塔尔带着老实巴交的神气说," 我没有借机出去,是因为本人不想出去。我有我的理由。"

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Et pourquoi avez-vous refusé de les recevoir ? dit Germain avec humeur. On est donc bien méfiant dans ce pays-ci, qu’on n’ouvre pas la porte à son prochain ?

“您干吗不肯接待他们呢?”热尔曼恼火地说,“这地方的人真是,难道连邻居都不肯开门吗?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Son nez pointu, ses yeux vifs, lui donnaient un air de furet aimable, d’une intelligence sceptique, qui se changeait en une autorité cassante, dans ses rapports avec les ouvriers.

他有一个尖尖的鼻子和一双灵活的眼睛,神情活像一只可爱的雪貂,机伶,。和工人们打交道时,他就会变成果断的权威。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les renseignements donnés à sa mort par son inventaire n’ont jamais fourni la moindre lumière sur les moyens que sa défiance lui suggéra pour échanger le prix de l’inscription contre l’inscription elle-même.

伙用什么方法把买公债的款子拨到巴黎,直到他死后人编造他的财产目录时都无法知道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表示“含有, 表示“后”的意思, 表示“呼吸”的意思, 表示“黄色”的意思, 表示“昏沉, 表示“记号”, 表示“坚硬”的意思, 表示“检查, 表示“减少, 表示“教导”的意思,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接