有奖纠错
| 划词

Les autorités portuaires de la Grande Bahama sont propriétaires de l'aéroport et du port de Freeport sur cette île.

巴哈马港口管理局拥有巴哈马岛机场和弗里港,在巴哈马皇家警察部队协助下负责机场和安全措施。

评价该例句:好评差评指正

Le lac Salé, long de soixante-dix milles environ, large de trente-cinq, est situé à trois mille huit cents pieds au-dessus du niveau de la mer.

咸湖面积,长约七十多英里,宽三十五英里,拔三千八百英尺,它和那个又名阿斯伐尔梯完全不同。

评价该例句:好评差评指正

Pour preuve, les retombées de la mission du Conseil dans la région des Grands Lacs, que nous appelons chez nous la mission Levitte, ont été hautement appréciées par la population.

作为这方面证据,安理会湖区派团——我们在国内称之为莱维派团——结果得到我国人民极大赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Tout ce monde-là paraissait triste ; et Hauset avait apporté un vieil abécédaire mangé aux bords qu’il tenait grand ouvert sur ses genoux, avec ses grosses lunettes posées en travers des pages.

这些人看去都挺忧伤。奥则还带着一本儿破了边儿旧识字课本,摊在膝盖,课本儿放着他眼镜儿。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le Département des ports reste en contact avec ses partenaires internationaux et participe à des programmes comme l'initiative Mega-Ports lancée par le Gouvernement américain, qui prévoit l'installation d'équipements de détection radiologique à Freeport, le port de fret de la Grande Bahama.

此外,该司还与国际伙伴机构联系,并参加《港口行动计划》之类方案,该计划是美国政府提出一个方案,包括在弗里巴哈马集装箱货港安装辐射侦察器材。

评价该例句:好评差评指正

En effectuant des études complémentaires dans les savanes de l'Afrique de l'Ouest, les chercheurs de l'Institut international d'agriculture tropicale (IITA) ont effectué des progrès importants dans la mise au point de variétés de maïs à croissance rapide et extrarapide, adaptées aux régions où la saison des pluies est courte.

通过在西非热带草原开补工作,国际热带农业研究所(热带农业所)研究人员在培育可在雨季较短地区生长早熟和早熟玉米品种方面取得了重大进

评价该例句:好评差评指正

Mais la question a été posée au peuple comorien composé de la population de Mayotte, de la population d'Anjouan, de la population de Mohéli et de la population de la Grande Comore, et le résultat décompté globalement car cela ne changeait en rien la loi quant à sa lettre et à son esprit.

但这个问题已经向科摩罗人民,包括马约、昂儒昂、莫埃利和科摩罗居民提出,并得出整体结果,而且丝毫没有影响到法律文字和精神。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que l'Union des Comores lance un appel à la République française pour qu'ensemble nous engagions un dialogue politique constructif sur cette question, dans le respect de la résolution 3385 (XXX) des Nations Unies admettant les Comores à l'ONU, en tant qu'État-archipel composé de quatre îles : Mayotte, Anjouan, Mohéli et Grande-Comore.

因此科摩罗联盟呼吁法兰西共和国根据大会第3385(XXX)号决议就此问题开建设性政治对话;科摩罗根据该决议以科摩罗群岛名称加入联合国,它由四岛屿组成:马约、昂儒昂、莫埃利和科摩罗。

评价该例句:好评差评指正

Ces éminents juristes de l'extérieur étaient Sinha Basnayake (du Sri Lanka, nommé par l'administration) et Geoffrey Robertson (CR) (Royaume-Uni, élu par le personnel), Maria Vicien-Milburn (Argentine), actuellement Directrice de la Division des affaires juridiques générales du Bureau des affaires juridiques, représentant l'administration, et Jenny Clift (Australie), juriste principale de la Division du droit commercial international du Bureau des affaires juridiques, représentant le personnel.

这些知名外部法学家为辛哈·巴斯纳亚克(斯里兰卡,由管理部门提名)和皇家律师杰弗里·罗伯逊(联合王国,由工作人员选举)以及作为管理部门代表法律事务厅一般法律事务司现任司长玛丽亚·比先-米尔本(阿根廷)和作为工作人员代表法律事务厅国际贸易法司高级法律干事珍妮·克利夫(澳大利亚)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


包铁工, 包铁皮, 包铁皮的, 包铜钢线, 包头, 包头布(妇女用), 包头巾, 包头矿, 包头软帽, 包蜕膜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Mais Félicité s’impatientait de le voir tourner ainsi tout autour d’elle. Elle avait six ans de plus, et Théodore, le domestique de M. Guillaumin, commençait à lui faire la cour.

但费莉西老是围着她转,有些不耐烦。她比六岁,而吉约曼先奥多正开始向她求爱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


包锡, 包锡工, 包席, 包馅, 包厢, 包厢(剧场乐池上方的), 包厢票, 包橡皮的电缆, 包销, 包销协议,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接