有奖纠错
| 划词

On escompte en nuit terrestre la lumière céleste.

人们在黑暗里预支天上光明。

评价该例句:好评差评指正

Je t'aime plus que quiconque sur terre.

我爱你胜过任何人。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit également de la responsabilité vis-à-vis de l'infini et l'éternité, c'est-à-dire vis-à-vis du monde.

它还意味着在离开之前责任,总之,它意味着责任。

评价该例句:好评差评指正

Telles sont les valeurs qui inspirent notre action sur le terrain, particulièrement là où l'homme souffre et espère.

这样价值观激励我们在行为,在中所有人受难但抱有希望。

评价该例句:好评差评指正

Mais le problème, c’est que très vite, elles se mélangent avec les images des plaines et il devient difficile de le retrouver.

然而,问题是这些意象很快就和景象混为一体,难以再次找到。

评价该例句:好评差评指正

Elle tremblait de laisser cette brebis, blanche comme elle, seule au milieu d'un monde egoiste qui voulait lui arracher sa toison, ses tresors.

她把与她一样洁白小羊单独留在这自私自利,想到人家只贪图女儿金子,只想榨取女儿钱,她发抖了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可用性, 不可逾越, 不可逾越的, 不可逾越的鸿沟, 不可逾越的障碍, 不可原谅的, 不可原谅的错误, 不可原谅的过错, 不可约分数, 不可约集,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 4

Seule la mort viendra séparer leur amour terrestre.

只有死亡才能将他们在尘世爱分开。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle n’avait jamais entendu prononcer ce mot dans le sens terrestre.

她从来没有听过别尘世意义用这个词。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Alors, comme il était dans le ciel, il était tout simple qu’il oubliât la terre.

因此,他既是生活在天堂里,当然想不起尘世事了。

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Tu veux dire que ça te donne envie de partir un jour sans retour ? Très drôle.

你是不是有一种远离尘世喧嚣冲动?真是太有意思了。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il y a un duel constant entre le ciel et les intérêts terrestres. Le baromètre attriste, déride, égaie tour à tour les physionomies.

在天公与尘世益之是没得完。晴雨表能够轮流愁,叫笑,叫高兴。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le cœur de ce dernier frémit, ce sourire était un éclair de lumière envoyé dans le monde mortel par les dieux du mont Olympe.

罗辑心随之一动,他感到这笑容仿佛是从画中奥林匹斯山投向尘世一束光芒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La mort devait la prendre petit à petit, morceau par morceau, en la traînant ainsi jusqu’au bout dans la sacrée existence qu’elle s’était faite.

死神只得地消蚀她。一口一口地吞噬她,一直把她带到她能承受肮脏尘世最后一刻。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Depuis, je me suis pris de passion pour ces objets qui nous parviennent d'un autre monde, de l'espace lointain. Avouez que c'est fascinant.

以后就迷上了这东西。它们来自尘世之外,遥远太空,当然是很有魅力了。

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Il existait donc à la place du bonheur des félicités plus grandes, un autre amour au-dessus de tous les amours, sans intermittence ni fin, et qui s’accroîtrait éternellement !

原来尘世幸福之外,还有一种更伟大幸福;尘世情爱之上,还有一种更伟大博爱,无边无际,没完没了,而且不断增长!

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Hélas ! dit Candide, le bon Pangloss m’avait souvent prouvé que les biens de la terre sont communs à tous les hommes, que chacun y a un droit égal.

“哎啊!邦葛罗斯常常向我证明,尘世财富是公产,皆得而取之。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le ciel le veut ainsi, pour montrer la vie telle qu’elle est, aux jeunes prêtres, et leur inspirer le dégoût du monde et de ses pompes.

上天也正愿如此,以合便向年轻教士们展示生活就是这般模样,激起他们对尘世及其浮华厌恶。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, au grand étonnement du jeune homme, sa vue ne parut pas produire une grande impression sur le mousquetaire, tant son esprit était détaché des choses de la terre.

但是,令达达尼昂大感意外是,他出现并没有给这位火枪手产生多少印象,因为这位火枪手思想已经完全摆脱了尘世事物。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

J’écoutai par tous mes sens à la fois, respirant à peine, plongé comme le capitaine Nemo dans ces extases musicales qui l’entraînaient hors des limites de ce monde.

我屏住气,全神贯注地聆听着,像尼摩船长一样沉浸在这把他带离尘世之外恍惚乐声中。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Candide dit à Cacambo : Mon ami, vous voyez comme les richesses de ce monde sont périssables ; il n’y a rien de solide que la vertu et le bonheur de revoir mademoiselle Cunégonde.

“你瞧,尘世财富多么脆弱;只有德行和重见居内贡小姐快乐才可靠。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je te croyais corrompu par la vanité du monde, lui disait le vieillard pleurant de joie ; voilà qui rachète bien l’enfantillage de ce brillant uniforme de garde d’honneur qui t’a fait tant d’ennemis.

“我还以为您已被尘世虚荣腐蚀了呢,”老对他说,高兴得流下眼泪,“这足以抵过您当仪仗队员穿漂亮制服孩子气,那曾使您树敌甚多。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Oh ! qui a bien compris l’agneau paisiblement couché aux pieds de Dieu, le plus touchant emblème de toutes les victimes terrestres, celui de leur avenir, enfin la Souffrance et la Faiblesse glorifiées ?

躺在上帝面前那平和恬静羔羊,真是尘世牺牲者最动写照,象征了牺牲者在彼世界生活,证明懦弱与受苦享有何等光荣。可是这些微言奥旨有谁懂得?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Au cloître, on souffre pour jouir. On tire une lettre de change sur la mort. On escompte en nuit terrestre la lumière céleste. Au cloître, l’enfer est accepté en avance d’hoirie sur le paradis.

在修院里,们以受苦为达到欢乐途径。们签发由死神兑现期票。们在尘世黑暗里预支天上光明。在修院里,地狱生活是当作换取天堂代价而被接受

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

« Le moins de péché possible, c’est la loi de l’homme. Pas de péché du tout est le rêve de l’ange. Tout ce qui est terrestre est soumis au péché. Le péché est une gravitation. »

“尽量少犯错误,这是准则;不犯错误,那是天使梦想。尘世一切都免不了犯错误。错误就象一种地心吸力。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

L’obscurité où plongeait la loge grillée venait de ce que le parloir qui avait une fenêtre du côté du monde n’en avait aucune du côté du couvent. Les yeux profanes ne devaient rien voir de ce lieu sacré.

厢房之所以黑暗,是因为那会客室在通向尘世这面有扇窗子,而在通向修院那面却没有。俗眼绝不该窥探圣洁地方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可执行的, 不可止的, 不可中断的, 不可中断性, 不可终日, 不可转让, 不可转让的, 不可追溯性, 不可追索的, 不可捉摸的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接