有奖纠错
| 划词

Ils vouent une sorte d'adoration à leur capitaine .

他们对队长怀有一种心情。

评价该例句:好评差评指正

Votre nation, votre culture et votre peuplesont des entités que j'admire au plus haut point.

贵国民族人民是我最为.

评价该例句:好评差评指正

Elle est devenue le symbole de ce culte voué au "Che".

这张照片已经变成对切(·格瓦拉)怀着象征。

评价该例句:好评差评指正

S. A. le cheikh Jaber était un grand homme d'État et une personnalité internationale fort respectée.

谢赫贾比尔殿下是一位伟大政治家,一位备受国际人物。

评价该例句:好评差评指正

C'est pour moi un honneur que de vous suivre dans la noble voie que vous avez tracée.

沿着你备受脚印走下去是一种荣耀。

评价该例句:好评差评指正

Ce peuple se distingue par sa piété pour les morts.

这个民族以其对死者而闻名。

评价该例句:好评差评指正

Qu'ils reçoivent ici, au nom du peuple ivoirien, l'hommage de la nation entière.

在此,谨以科特迪瓦人民名义,向他们致以全国人民

评价该例句:好评差评指正

Ce mausolée, sacré pour les Chiites et les Sunnites et révéré par tous les Iraquiens quelle que soit leur religion, n'avait absolument aucune valeur militaire.

这一圣殿对于什叶派和逊尼派来说,都具有神圣意义,而且受到所有伊拉克人,无论其宗教信仰如何。

评价该例句:好评差评指正

Ils le laissent partir – au lieu de le tuer, comme on faisait à l’époque – et pour lui signifier leur appréciation, ils lui donnent une somme d’argent.

在武田信玄死后,影子武士看见武田家们对于武田信玄是由衷并努力遵循主公遗言,这种也给他留下了深刻印象。

评价该例句:好评差评指正

Une telle approche contribue à sensibiliser les esprits à la dérive que constituent des violences qui, commises au nom de la foi, ne font qu'abaisser ceux qui croient l'exalter.

这种做法有助于提高人们对现有暴力行为问题认识,虽然暴力行为是以信仰名义实施,但只能玷污他们以为他们在信仰。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne tient à évoquer avec le plus grand respect le souvenir de Mgr Gerardi à l'occasion du deuxième anniversaire du sauvage et odieux assassinat dont il a été victime.

今天是赫拉尔迪主教被残酷、令人震惊地谋杀两周年忌日,欧洲联盟以最心情缅怀他。

评价该例句:好评差评指正

Mme Castro (Institut de recherche et de développement culturel chamorro) observe que les traditions du peuple chamorro amènent celui-ci à vénérer la terre, à considérer que les habitants doivent en prendre soin et la respecter et à exalter les valeurs d'honneur et de famille.

Castro女士(查莫罗发展和研究所)说,依照查莫罗人民传统,他们对土地有着极大,认为人民是土地守护者,而且特别看重荣誉和家庭。

评价该例句:好评差评指正

Evoquant notamment la résolution sur les droits des femmes à la terre, à la propriété et à l'accès aux ressources, elle a cité un proverbe sanskrit qui, a-t-elle expliqué, pourrait se traduire à peu près par « Dieu réside là où les femmes sont honorées ».

他在特别提到关于妇女土地财产权力及获得资助机会决议时,他引用了Sanskrit名言,他说,该条名言以粗略地翻译为“在妇女受到地方,即上帝居住之地。”

评价该例句:好评差评指正

Pour terminer, nous demandons instamment qu'Israël s'il souhaite la paix au Moyen-Orient, comprenne le caractère délicat de la situation en ce qui concerne Al Qods, qui est un lieu sacré pour les musulmans du monde entier, et évite de prendre des mesures qui pourraient avoir des incidences sur les Lieux saints.

在结束发言时,我们要求以色列,如果它希望在中东实现和平,它应理解对作为世界各地穆斯林圣城局势敏感性,不要作出能影响神圣场所任何行动。

评价该例句:好评差评指正

L'article 289 pénalise les actes dirigés contre la religion ou les rites religieux, y compris ceux qui entraînent l'interruption ou la perturbation de cérémonies religieuses; le sabotage, la destruction, la détérioration ou la profanation de bâtiments où se tiennent des célébrations religieuses ou d'objets vénérés par les adeptes d'une religion ou une partie de la population.

《刑法典》第289条规定,侵犯宗教和宗教仪式行为为犯罪行为,包括阻止或扰乱宗教仪式、破坏、毁坏、损坏或亵渎举行宗教活动建筑物或宗教信仰信徒或民众团体其他物体。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, il importe de se rappeler les leçons de la Deuxième Guerre mondiale, d'honorer la mémoire de ceux qui ont péri, d'exclure au nom de la vie et de la liberté de l'humanité la possibilité d'une nouvelle guerre mondiale, et d'unir les forces de la communauté internationale face aux nouveaux défis et aux nouvelles menaces, en accordant un rôle central à l'ONU.

今天必须记住第二次世界大战教训,地悼念牺牲人,并为人类生命和自由消灭世界大战复燃任何能性,以及推动国际社会一致努力同联合国中央作用受到新挑战和威胁进行斗争。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc absolument incompréhensible pour nous que, de nos jours, l'esprit d'un être humain puisse envisager l'idée insensée de détruire, de sang-froid et pour des raisons qui n'ont rien à voir avec l'utilité publique, des monuments archéologiques dont la valeur pour l'humanité tient non seulement dans leurs mérites artistiques et leur intérêt historique, mais également dans le caractère vénérable qu'ils tirent de leur association avec l'une des religions les plus anciennes du monde.

因此,我们绝对不理解是,在当今时代,居然有人出于同公共用途毫不相干原因,想要无知和冷血地摧毁考古纪念物,其对人类价值不仅在于其精美艺术和历史兴趣,而且也在于其同世界最古老宗教之一联系而受到

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, les tragiques circonstances de l'odieux attentat survenu à Bagdad, le mois dernier, appellent à rendre un hommage particulier à l'ensemble du personnel des Nations Unies et à saluer, avec respect et émotion, la mémoire de ceux qui, tels M. Vieira de Mello et ses compagnons, ont illustré, par le sacrifice de leur vie, la force et la grandeur d'un engagement au profit de valeurs que seule notre organisation peut incarner avec légitimité.

鉴于上月巴格达令人发指攻击事件造成了悲剧性局面,我们要对所有联合国工作人员表示特别意,并以和悲痛心情悼念那些献身者,其中包括塞尔希奥·比埃拉·德梅洛先生及其同伴,他们展示出致力于只有本组织才真正代表价值观力量和伟大。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


affectable, affectant, affectation, affectation à la demande, affecté, affecter, affectibilité, affectif, affection, affectioné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il a fait le Contrat Social, dit Mathilde, du ton de la vénération.

写了《社会契约论》,”玛蒂尔德用崇敬口气说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第五部

Horreur sacrée peut-être, car, nous venons de l’indiquer, il sentait un quid divinum dans cet homme.

可能崇敬厌恶,因为感到这个人“有神一面”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce fut avec un grand respect, marchant le plus doucement possible, qu’ils entrèrent dans la galerie française.

们走进法国荣誉厅时都怀着崇敬心情,尽量地缓步而行。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Cette nouvelle collégiale est dédiée à Gengoult, ou Gangolf, un saint du 8e siècle vénéré en Bourgogne et en Lorraine.

这座新大学献给古尔特或古尔夫勃艮第和洛林崇敬8人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第三部

Il ne séparait jamais le souvenir de cet homme du souvenir de son père, et il les associait dans sa vénération.

从不把对这人追念和对父亲追念分开来,俩合并在崇敬心中。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Il est la manifestation de la vénération pour l'or, c'est-à-dire pour une richesse qui pervertit les âmes et les cœurs.

对黄金崇敬体现,即对扭曲灵魂和心灵财富崇拜。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Je renouvelle mon admiration pour l'acteur, mais je crois comme Thomas qu'il nest pas fait pour la mise en scène.

我要重申下我对于演员崇敬之情,但我就和托马斯想法一样,作为一个导演,没有将其完全展现出来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Par votre glorieux père et par vous-même, qui êtes ce que j’aime et ce que je vénère le plus au monde, je le jure !

“我对光荣先王和界上我最热爱、最崇敬陛下发誓!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

On y eût trouvé à la fois du respect pour M. de Rênal, de la vénération pour le public de Verrières et de la reconnaissance pour l’illustre sous-préfet.

既有对德·莱纳先生尊重,又有对维里埃公众崇敬,又有对大名鼎鼎专区区长感激。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Elle ne demande pas qu’on respecte son Dieu. On l’adopte. Il ne s’agissait pas d’antisémitisme à l’époque où je commençai d’aller chez Odette. Mais elle était pareille à ce qu’on voulait fuir pour un temps.

她不要求人们崇敬上帝。人们便接纳了她。诚然,在我初访奥黛特家时,反犹太主义问题尚未提出,但奥黛特与当时人们唯恐避之不及东西十分相似。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


affreusement, affreux, affriander, affricher, affriolant, affrioler, affriquée, affront, affronté, affrontée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接