有奖纠错
| 划词

De cette manière, la criminalité organisée crée des distorsions dans les marchés.

因此,有组织犯罪使市场失去

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, une telle collaboration constitue l'exception et non la règle.

种协作一种外,

评价该例句:好评差评指正

Après son retour, fait exceptionnel, pour éviter de rencontrer les personnes âgées et les jeunes filles.

他返回后,一反,避免与老人和少女见

评价该例句:好评差评指正

Au niveau des pays, la formulation et l'exécution conjointes des programmes deviennent la norme.

在国家一级,联合编制和执行方案已经成为

评价该例句:好评差评指正

Dans la seconde moitié du XXIe siècle, ces températures extrêmes seront la norme.

到本世纪下半叶,种极高温度将成为

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, une telle coopération était l'exception plutôt que la règle.

遗憾种合作难得

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, de tels progrès ont été l'exception et non la règle durant la période considérée.

,本报告所述期间,立法方种进展只外,并非

评价该例句:好评差评指正

C'est, semble-t-il, l'exception plutôt que la règle et on ne peut y voir le début d'une tendance positive.

看来并不外,因也不能被视为积极趋势伊始。

评价该例句:好评差评指正

Les tensions ont diminué peu à peu, à mesure que la ville a connu un retour à la normale.

之后不久,随着人们感觉城市恢复,紧张状况得到缓解。

评价该例句:好评差评指正

L'alternance pacifique au pouvoir dans le respect de la Constitution devient de plus en plus la règle dans la sous-région.

在整个次区域,依照宪法和平交接权力日益成为一种

评价该例句:好评差评指正

Il a souligné que l'impunité dont bénéficiaient les policiers qui pratiquent la torture paraissait être la règle plutôt que l'exception.

报告还着重指出,警察施行酷刑不受惩罚情况外。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, M. Mohamedou a recensé un certain nombre d'étapes opérationnelles propres à faciliter un retour à la paix et à la normalité.

最后,Mohamedou博士提出了一系列促进恢复和平与行动基准。

评价该例句:好评差评指正

A l’opposé de ses réflexes habituels et surtout de son allié birman, plus fermé que jamais malgré le cyclone qui l’a frappé.

中国次一反,特别和在飓风后变得更封闭缅甸形成鲜明对比。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la paix et la stabilité ont été restaurées dans le pays et la vie y a repris son cours normal.

此外,在缅甸,和平和稳定已经恢复,生活已经恢复了

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit se rendre compte que les variations climatiques extrêmes et leurs conséquences risquent de devenir des réalités incontournables désormais.

国际社会必须认识到,极端气候多变性及其后果有可能成为今后生活

评价该例句:好评差评指正

La guerre froide a, malheureusement, institutionnalisé la militarisation des relations internationales, et il convient au plus vite de sortir de cette inertie.

但令人遗憾,“冷战”思维使得国际关系军事化成为,所以我们必须尽快扭转一趋势。

评价该例句:好评差评指正

Nous semblons, malheureusement, nous trouver dans une situation où les revers essuyés en matière de désarmement sont devenus la norme plutôt que l'exception.

不幸,在裁军领域,我们似乎陷入一种挫折已经成为状况。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, l'assistance humanitaire et le relèvement économique, accompagnements plus qu'indispensables de tout effort de stabilisation et de retour à la normale au Darfour.

第三,人道主义援助和经济恢复实现达尔富尔稳定和回归所不可或缺

评价该例句:好评差评指正

Il est apparu que les activités sportives, théâtrales et musicales contribuent fortement à donner aux enfants un sentiment de vie normale et régulière.

事实表明,运动、音乐和戏剧活动在为儿童带来常规感和感方起重要作用。

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, la mondialisation suscite des craintes aussi bien dans les pays riches que dans les pays pauvres, mais pour des raisons très différentes.

一反,对于全球化,富国和穷国都一样感到畏惧,尽管原因大不相同。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


stagiaire, stagmalite, stagmatite, stagnant, stagnation, stagnation de la circulation de l'énergie nourricière, stagner, stakhanovisme, stakhanoviste, stakning,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, il distança, et de loin, le paisible major, qui n’y tenait pas autrement.

而麦克那布斯不改常态,心平气和。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais il m'a toujours fallu un énorme effort pour être seulement normal.

其实我连保持常态都得花很大的力气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il se mit à marcher dans les rues, ressource de ceux qui souffrent.

他在街上走个不停,这是苦恼人的常态

评价该例句:好评差评指正
新冠特辑

Le masque et la distanciation sociale restent, quoi qu'il en soit, la norme.

然而,戴口罩和保持社交距离仍然是一种常态

评价该例句:好评差评指正
短片合集

Si un été correspond aux normales saisonnières, il va se retrouver au milieu de cette courbe.

如果一个夏天是在季节性常态范围内,它将在这条曲线的中间。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La vie générale du genre humain s’appelle le Progrès ; le pas collectif du genre humain s’appelle le Progrès.

人类的生活常态称之为进步;人类的一致步骤称之为进步。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi, continua l’Anglais, qui reprit le premier son sang-froid, ainsi le fugitif fut noyé.

“那么,”英国人先恢复了他的常态,继续问道,“他淹死了吗?”

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, reprit-il, ce malheureux vieillard était-il donc si abandonné de tout le monde, qu’il soit mort d’une pareille mort ?

当他已充分恢复常态候,他说道,“那么,您所说的那个可怜的老人既然是那样死去的,一定是其周围的人所抛弃的了?”

评价该例句:好评差评指正
短片合集

Avec le changement climatique, les normales de saison augmentent au fil du temps, mais on voit aussi que cette distribution s’aplatit.

随着气候变化,间的推移,季节性常态正在增加,但你也可以看到,整体的分布曲线在变平。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

N’eût-il pas été amoureux de cette dernière, il l’aurait encore cherchée pour se distraire et remettre ses esprits dans leur assiette accoutumée.

即使她没有爱上他,他还是想找她散散心,使他的精神恢复常态

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ah oui, ivre, c’est un adjectif pour décrire quelqu’un qui a bu trop d’alcool et qui n’est plus dans son état normal

没错,ivre是个形容词,用来描述某人喝太多酒后失去常态的样子。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Avec une énergie de vieux connaisseur, qui tranchait sur la modération habituelle de ses propos : — Tout à fait excellente ! répondit M. de Norpois.

德-诺布瓦先生一反持重的常态,用行家的口吻热情地说:“再好不过了!”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Puis, contrairement à ses habitudes, il ordonna d’ouvrir les deux panneaux du salon, et, allant de l’un à l’autre, il observa attentivement la masse des eaux.

过了一会,船长一反常态地叫人打开客厅的嵌板,然后他一边从客厅的这边到那边来回踱步,一边仔细地观察着水流。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

La toilette à sec est devenue la norme. Les gens se passaient des serviettes sur le corps et le visage plutôt que de s'immerger dans l'eau d'un bain.

干洗成为常态。人们用毛巾敷在身上和脸上,而不是把自己浸泡在洗澡水里。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Cela aussi, je l'ai demandé, reprit Qin Shi Huang. Et contrairement à ce à quoi je m'attendais, les dieux n'ont pas opposé un refus catégorique comme à leur habitude.

“这个要求我也提了,出乎预料,主一反常态,没有完全拒绝。”

评价该例句:好评差评指正
第十三届全国人大政府工作报告

Tout en menant en permanence la lutte contre le COVID-19, il nous faut réajuster les mesures et simplifier les formalités, de manière à faciliter la reprise des activités dans divers domaines.

常态化疫情防控下,要调整措施、简化手续,促进全面复工复产、复市复业。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Debray, que cette visite avait légèrement inquiété d’abord, se remit au calme de la baronne, et allongea la main vers un livre marqué au milieu par un couteau à lame de nacre incrustée d’or.

德布雷对于这次来访本来就略微感到有点不安,但看到男爵夫人如此镇定自若他也就恢复了常态,拿起了一本中间夹着一把云母嵌金的小刀的书来。

评价该例句:好评差评指正
伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ce n’était point l’habitude de madame Danglars de laisser passer de pareilles attaques sans y riposter, et cependant, au grand étonnement des jeunes gens, elle fit semblant de ne pas entendre et ne répondit rien.

腾格拉尔夫人以往是极少肯轻易放过这种话的,但使那些青年人惊奇的是:这次她竟假装没听见,什么也没说。看到她一反常态,竟能忍气吞声。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ne soyez pas inquiet, ce ne sera point une conversation confuse, chacun parlera à son tour, je ne veux pas dire avec ordre, ajouta le marquis en reprenant l’air fin et léger qui lui était si naturel.

“您不必担心,那绝不是乱哄哄的谈话,大家轮流发言,当然我不是说有先后次序,”侯爵恢复了常态,神色狡黠而轻松。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle se rattrapait après son départ, sans la nommer jamais à vrai dire, mais en proférant, en oracles sibyllins, des sentences d’un caractère général telles que celles de l’Ecclésiaste, mais dont l’application ne pouvait échapper à ma tante.

她一走,她便立即恢复常态。的确,那她决不直呼其名提到她,而是嚷着说些古代女预言家“箴言录”里的话,或者引用具有普遍意义的格言,例如《圣经》传道书里的格言,其用意我的姨妈一听就明白。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


stalinien, stalinisme, stalle, stalloy, Stamen, staminal, staminale, staminé, staminée, stamineux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接