有奖纠错
| 划词

Une expiation véritable exige davantage que de simples apologies verbales.

真正忏悔需要不仅作出口头道歉。

评价该例句:好评差评指正

Le lendemain, Pierre doit expier tous ces péchés et ils sont relativement nombreux… !

第二天,皮埃尔要去教堂忏悔祷告,他罪过相对来说还是很多。。。!

评价该例句:好评差评指正

Conformément aussi à la pratique antérieure en la matière, la composition du nouveau Conseil des ministres reproduit la structure confessionnelle du pays.

新内以往做法,保持了该国忏悔制”结构。

评价该例句:好评差评指正

Topalian n'a pas exprimé le moindre remord lorsqu'il a été condamné. Bien au contraire, il a rassemblé 200 militants au Tribunal pour continuer la campagne.

托帕利安在他审判过程中没有表示丝毫忏悔意思,反而呼吁在法院200名支持者继续他奋斗。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon a tout intérêt à se débarrasser de sa mentalité et à comprendre les avantages que lui offre la décision politique de racheter sa conduite passée.

极有必要摆脱这种心态,并认识到对过去忏悔政治决策能为其带来好处。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, nous ne partageons pas l'idée selon laquelle il serait possible d'aboutir à la stabilité dans le pays en faisant la paix avec les Taliban soi-disant repentis.

我们不赞成那种认为与所谓忏悔塔利班成员讲和就不能在该国实现稳定意见。

评价该例句:好评差评指正

C'est une pratique habituelle, de jure et de facto, du Japon que de dire qu'il s'est repenti de ses crimes passés lorsqu'il se retrouve acculé dans une impasse politique.

在发现自己陷入政治绝境时,说它已为过去忏悔,在法上和事实上,都是日一贯做法。

评价该例句:好评差评指正

La Bulgarie s'est à maintes reprises déclarée profondément préoccupée par la manière dont l'affaire a été menée, notamment par l'utilisation de la torture qui a permis d'obtenir de prétendus « aveux » des accusés.

保加利亚一再对该案审理方式,包括通过使酷刑来取得被告所谓忏悔”,深表关注。

评价该例句:好评差评指正

Ces paroles de contrition et magnanimes prononcées par deux grands dirigeants de ce monde nous renforcent dans la conviction que le mal triomphe lorsque ceux et celles qui défendent le bien ont peur de parler ou refusent de parler.

这两位伟大世界领导人所说忏悔和宽宏大量的话加强了这样一个公认真理:当善良男女不敢或不愿讲话时,邪恶就会占上风。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les actions visant à empêcher l'application de la loi ont échoué et n'ont débouché sur aucune réconciliation faute de repentir sincère de la part des responsables, d'action de la justice et de réparations appropriées en faveur des victimes.

这种态度往往只是以和解这种崇高想法为借口来保证罪犯不受惩罚。 旨在逃避执所有活动都失败了,根没有带来和解,因为和解产生于凶手真正忏悔、法动以及对受害者适当补偿。

评价该例句:好评差评指正

Les mécanismes de justice et de recherche de la vérité offrent également la possibilité d'associer les processus de poursuite mis en place par les instances internationales à des mécanismes plus traditionnels de confession, de réparation et d'acceptation par la collectivité.

通过司法和寻求真相机制,还可以把国际授权起诉进程同较传统忏悔、赔偿和社区给予宽恕机制结合起来。

评价该例句:好评差评指正

La dernière incursion, baptisée opération « Jours de pénitence » par les autorités israéliennes, faisait suite à une attaque à la roquette qui avait provoqué la mort d'un enfant israélien, et elle a duré 17 jours, occasionnant des destructions massives et des pertes en vies humaines.

在一次火箭袭击炸死一名以色列儿童之后,随后发动以色列当局称之为“忏悔日”动持续17天,造成大规模破坏和重大生命损失。

评价该例句:好评差评指正

Les systèmes de justice transitionnelle devront par conséquent prendre en compte les victimes des violences passées et élaborer un mécanisme de réconciliation nationale au moyen duquel les auteurs de tels actes peuvent au moins faire amende honorable, s'ils ne sont pas traduits en justice.

因此,过渡时期司法制度必须考虑到曾遭虐待受害者,建立一种全国和解机制,让施虐者至少能够为过去错误忏悔,如果不将其绳之以法的话。

评价该例句:好评差评指正

Qui pourrait ignorer l'évidence des nombreuses actions combien salutaires en République centrafricaine, ponctuées particulièrement par un dialogue national, où le repentir et la demande de pardon par les ex-dirigeants pourraient constituer un socle d'une ère nouvelle vers une vision unitaire et de développement socioéconomique concertée?

有谁会无视中非共和国所非常有帮助措施? 当前进区域对话就说明了这些措施重要性,在这一对话中,前领导人忏悔和要求宽恕,可能有助于建立单一设想和协调社会经济发展新时代支柱。

评价该例句:好评差评指正

Mme Maiolo est frappée par le contraste qu'il y a entre la structure libérale de la vie économique du Liban et la structure confessionnelle de sa société, ce qui lui donne son caractère patriarcal et qui explique l'absence de dispositions relatives à l'égalité dans la Constitution.

Maiolo女士说,黎巴嫩自由经济生活和“忏悔制”社会生活之间矛盾让她感到惊讶,这种矛盾造成了重男轻女环境,也是《宪法》中缺乏平等规定原因。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement brésilien déplore vivement les actes de violence commis dans la zone nord de la bande de Gaza, en particulier l'offensive menée par les forces militaires israéliennes au cours de l'opération baptisée « Jours de pénitence » qui a commencé le 29 septembre et a fait plus de 70 morts et plus de 250 blessés.

巴西政府对在加沙地带北部发动暴力为一事深感遗憾,尤其是对以色列部队在9月29日发动代号为“忏悔日”动、造成70多人死亡和超过250人受伤深感遗憾。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.

在这方面,我感到,作为一个在第二次世界大战期间深受苦难国家公民,我庄严职责是强调那些破坏和平并使我们陷入全球噩梦人进真正、真诚和真心忏悔必要性。

评价该例句:好评差评指正

Les restrictions aux droits et libertés ne s'appliquent pas au droit à la vie, à l'interdiction de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, aux décisions judiciaires sur les actes constituant des crimes ou des délits aux termes de la loi, ni à la liberté d'opinion personnelle, de conscience, de pensée ou de religion.

对自由和权利限制不适于生存权;禁止酷刑、非人道或有辱人格待遇或惩罚;依法确定应受惩处和判决;也不适于个人信念——良心、思想和宗教忏悔——自由。

评价该例句:好评差评指正

Une fois que la communauté internationale a fait échec à cette tentative, le Conseil de sécurité s'est attaché à faire en sorte que le régime qui avait mis à exécution cette invasion et qui ne s'en est toujours pas repenti ne puisse plus jamais faire la guerre à ses voisins ni les menacer avec des armes de destruction massive.

国际社会击败了这一企图之后,安全理事会集中于确保发动入侵并且至今仍不忏悔该政权将不会有能力对其邻国发动战争或再次以大规模毁灭性武器威胁它们。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle procède à cette détermination, la Cour accorde une attention particulière à ce que le secret professionnel soit étendu aux communications s'inscrivant dans des relations professionnelles entre une personne et son médecin, son psychiatre, son psychologue ou son conseiller, en particulier lorsque les communications concernent les victimes, ou entre une personne et un membre du clergé; dans ce dernier cas, la Cour considère comme couvertes par le secret professionnel les informations divulguées au cours d'une confession religieuse lorsque celle-ci fait partie intégrante des rites de la religion considérée.

法院在根据第2分则作出裁判时尤应考虑认可在以下业务关系中作出通讯为保密通讯:某人与其医生、精神病医生、心理医生或辅导人员之间通讯,尤其是有关或涉及被害人通讯,或某人与神职人员间通讯;在后一种情况下,如忏悔为该宗教一种基仪式,法院应认可忏悔中作出通讯为保密通讯。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dix-septième, dix-septièmement, dixylyle, dizain, dizaine, dizeau, dizenier, dizygote, dizygotisme, DJ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et Caderousse baissa la tête avec tous les signes d’un vrai repentir.

卡德鲁斯低垂着头,表示出真心样子。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Il trouva, à son grand étonnement, qu’il n’était point trop surpris de sa confidence.

他大惊讶,他发现神甫对他并无过分惊奇之感。

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Tous ensemble pour le Bur qui avoue !

Bur!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il n'y aurait pas eu de confesseur plus discret que moi.

不会有比我更守口如瓶师。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Était-ce l’aveu du remords qui s’échappait ainsi de la conscience de cet homme ? …

这难道就是从这个人良心里进发出来吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ah ! quelle est dure cette solitude, pour une âme que rongent les remords !

啊!对于颗在中煎熬心来说,孤独是多么可怕啊!

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第

Il puisait cette répugnance dans les Confessions de Rousseau.

这种厌恶得之于卢梭录》。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le confesseur du roi, François d'Aix de La Chaise, y habite.

国王者弗朗索瓦-德-艾克斯-德-拉谢斯曾住在这里。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Il allait à la messe, à confesse et communiait.

逢到望弥撒,,领圣体日子,他无有不到。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第

Les confessions sur l'oreiller restent sur l'oreiller.

枕头上仍然留在枕头上。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Avant cette période de privation, les hommes se rassemblent pour rigoler et manger en abondance jusqu'au Mardi Gras.

于是在斋戒前,人们会相聚堂有说有笑肆无忌惮享用美食,直到星期二到来。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年3月合集

Également en France la journée marquée par les aveux de Michel Fourniret.

同样在法国,这天以米歇尔·富尼雷特标志。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Un aveu et des fouilles nécessaires, selon certains habitants du village.

- 据村里些居民说,和必要挖掘。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les confessions des intellectuels étaient toujours beaucoup plus profondes et sincères que celles des autres ennemis de la révolution.

他们往往比那此非知识分子牛鬼蛇神要深刻得多,也真诚得多。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月合集

Une vidéo de sa confession, rendue publique, était devenue virale.

他公开视频在网上疯传。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tous deux baisaient de temps en temps le crucifix que leur présentait le confesseur.

他们都时不时地去吻师送上来十字架。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Présenté aux chefs de clans en signe de repentance pour une faute importante, il est ensuite gardé dans le formol.

对重大过失标志呈现给氏族首领,然后将其保存在福尔马林中。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10月合集

Des aveux qui interviennent à la suite de révélations dans la presse chinoise. A Pékin, notre correspondant Stéphane Lagarde.

在中国媒体披露后出现。在北京,我们记者斯特凡·拉加德。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle voulait seulement les entendre se repentir du meurtre de leur père et voir si elles avaient retrouvé un semblant d'humanité.

她只想听到这些凶手,看到哪怕是点点人性复归。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Mais les Français qui vont à la messe tous les dimanches, se confessent et communient régulièrement sont de plus en plus rares.

但是周日参加弥撒、、领圣体法国人越来越少。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Djiboutien, djihad, djihadiste, djinn, djohar, djorf, djougon, djouloukoulite, djurléite, DL,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接