Lorsque les hommes sèment de la pollution ils récoltent des intempéries climatiques.
当人种下是污染,收取
就是
气候。
Cependant, les capacités nationales ne sont vraisemblablement pas suffisantes pour faire face à la multiplication des phénomènes climatiques extrêmes et aux coûts associés au relèvement, nonobstant l'existence de fonds spéciaux dans certains pays.
但是,尽管有些国家已经备有特别基金,仅靠国家能力难以应付日渐频繁极端
气候状况以及复原所需费用。
Nous sommes exposés à des chocs extérieurs soudains, comme les conflits régionaux, les hausses des prix internationaux du pétrole, la chute des prix du cuivre, des conditions climatiques de plus en plus rigoureuses et des crises financières.
我们容易受到外部突然打击,诸如区域性冲突、国际石油价格上涨、铜价格下降、
气候条件以及财政危机等等。
Vous êtes également convenus que nous devons réduire le risque des catastrophes et accroître la capacité de résistance des communautés face aux phénomènes climatiques de plus en plus extrêmes au moyen d'une planification et d'un renforcement des capacités systématiques.
各位还同意,我们需要通过系统规划和能力建设,减少灾害风险,增加社会面对极端
气候
复原能力。
Les perspectives à court terme pour l'Afrique sont favorables sauf chocs graves pour la production interne liés à l'offre, comme des conditions climatiques nuisibles à l'agriculture ou, pour les pays importateurs de carburant, la persistance de la flambée des prix du pétrole.
如果国内产出不致遭遇任何重大供应方冲击,例如破坏农业生产
气候状况,或对
口燃料
国家来说,石油价格暴涨长期延续,则非洲
短期展望十分有利。
Les résultats de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche oscillent en dents de scie entre la croissance et le déclin, ce qui dépend largement des conditions climatiques, car la sécheresse et les inondations alternent au détriment de la production agricole en particulier.
农业、林业和渔业收入在增长和衰退中摇摆不定,主要是由于干旱和洪水等
气候
间隔出现尤其影响了农业
收成。
Quand la privatisation a commencé, le cheptel n'était pas nombreux et le processus a été mené à la hâte, les coopératives agricoles de l'État ont été démantelées, et on n'a pas prévu les conséquences sociales de l'opération, y compris l'adaptation aux conditions climatiques extrêmement difficiles.
在刚开始行牲畜私有化
时候,牲畜
数量还不多,私有化
程一下子就搞完了,国有农业合作社被解散,它所带来
社会后果并没有预见到,包括对异常
气候条件
适应。
Le Comité note aussi que l'écart existant entre les ressources disponibles et les besoins effectifs de la population est encore aggravé par les conditions climatiques extrêmes que le pays a connues récemment et qui constituent également un sérieux obstacle à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays.
委员会还承认,可获得资源与人民
需要之间现有
差距因蒙古最近
气候条件而
一步加大 ,这也构成了该国享受经济、社会、文化权利
严重阻碍。
La Jamaïque, en sa qualité de petit État insulaire en développement, qui continue à pâtir des effets dévastateurs de phénomènes météorologiques graves liés aux changements climatiques, préconise des mesures qui appuieraient les pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour surmonter les défis posés par les changements climatiques.
作为一个继续遭受着与气候变化相关气候事件破坏性影响
小岛屿发展中国家,牙买加拥护支持发展中国家克服气候变化相关挑战
措施。
Le Secrétaire général encourage les gouvernements et les organisations à poursuivre leurs efforts pour la mise en place du système d'alerte rapide aux tsunamis et d'autres systèmes d'alerte rapide nécessaires, notamment pour les cyclones tropicaux et les intempéries qui surviennent dans l'océan Indien et dans d'autres régions sujettes aux catastrophes.
秘书长鼓励各国政府和各组织继续支持开发海啸预警系统,以及其他必要预警系统,如印度洋和其他已遭受灾害地区
热带气旋及
气候
预警系统。
Ces efforts ont parfois été entravés par l'insuffisance du financement international mobilisé en faveur des secours, parfois en raison des conditions météorologiques ou de la faiblesse des infrastructures existant au Darfour et très souvent à cause d'une mauvaise sécurité due au fait que les groupes armés ne respectent pas le cessez-le-feu.
这些努力是艰巨,有时因为救济努力缺乏足够
国际资金,另一些时候是因为
气候或是达尔富尔薄弱
基础设施。 这些努力
艰巨性经常产生于武装团体不遵守停火造成
安全破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'armée d'Edouard est isolée en pays hostile, avec des conditions météorologiques difficiles : froid, neige, pluie… Face à elle, contrôlant la route de Burgos, Henri de Trastamare attend son ennemi, le sachant en mauvaise posture.
爱德华的军队被孤立在敌对的土地上,面临着恶劣的气候条件:寒冷、暴风雪、暴雨… … 控制着布尔戈斯道路亨利等待着他的敌人,因为亨利知道爱德华处于不利地位。
Les trous inégaux et nombreux que les intempéries du climat y avaient bizarrement pratiqués donnaient au cintre et aux jambages de la baie l'apparence des pierres vermiculées de l'architecture française et quelque ressemblance avec le porche d'une geôle.
恶劣的气候在那里奇怪地造成了不平等和无数的洞,使海湾的拱门和门框看起来像法国建筑的蠕石,有类似于监狱的门廊。