Je suis étonnante de voir l’habitude de notre chauffeurs existe également en Syrie, devenue une tendance irréversible.
没想到,中国司机绕路揽客
习惯,在叙利亚也有,并在此地蔚然成风。
Maintenant que le combat politique est terminé, le dialogue et la réconciliation doivent l'emporter sur les divisions au sein de la société de la Guinée-Bissau et entre partis politiques, qui ont été particulièrement évidentes pendant le processus électoral.
随着政治竞争
结束,
话与和解应当蔚然成风,以克服几内亚比绍社会内部以及不同政党之间

,这些
在选举进程中格外明显。
Il y a lieu de prendre davantage conscience du lien de cause à effet qui existe entre la corruption institutionnalisée au sein du Ministère et l'incapacité de tirer tous les bénéfices possibles des activités anti-insurrectionnelles, et d'agir en conséquence.
该部腐败成风同因此无法令打击反叛行动充
产生效益有重
联系,需要更全面地认识和解决这一问题。
En dépit des mesures prises par l'État partie pour remédier à ces problèmes, le Comité regrette que la persistance de ces problèmes contribue à généraliser le sentiment d'impunité et à entraver le respect des garanties énoncées à l'article 14.
尽管缔约国已经为解决这些问题而采取了一些措施,但是委员会感到遗憾地是:这些缺点依然存在,造成有罪不罚成风而且还影响到人们充
享有法律保障措施(第十四条)。
Il a dénoncé la mainmise du parti au pouvoir sur l'appareil d'État cambodgien, le détournement de la Constitution et du système juridique et judiciaire, la corruption irréductible et l'appropriation illicite de terres, avec ses conséquences pour les familles rurales pauvres.
他
执政党占据整个政治领域、《宪法》和法律与司法系统被破坏、腐败成风、非法征占土地
农村贫穷人口
影响等感到遗憾。
La faiblesse des institutions de l'État, la corruption, la puissance menaçante des seigneurs de la guerre et des chefs locaux, l'incapacité à garantir la sécurité des tribunaux, du personnel judiciaire, des victimes et des témoins sont autant d'éléments qui paralysent le système judiciaire et qui incitent la population à la défiance.
缺乏强有力
国家体制,腐败成风,军阀和当地指挥官
影响恶劣,法院、司法人员、受害者和证人无法享有一个安全
环境,所有这些也继续损害法律系统
能力,导致公众
这些机构
信任度较低。
Cependant, il ne faut pas croire que la qualité de membre du TNP et du régime de garanties de l'AIEA constitue en fait une entrave à l'utilisation pacifique, tandis que les non-membres se voient récompensés par un consentement, comme dans le cas de l'un des plus importants stocks d'armes nucléaires au monde, qui se trouve au Moyen-Orient.
但是,不能让这样一种思想成风,即
入《不扩散条约》和原子能机构
保障监督体制,实际上构成核和平利用
障碍,而不
入反而得到默许,如在中东发展世界上最
核武库之一。
Ces documents dressent un portrait troublant des pratiques de corruption que l'on trouve à tous les niveaux de la société et d'un appareil d'État motivé par la corruption, dans lequel on constate un décalage frappant entre les intérêts privés et les fonctions publiques officielles des fonctionnaires du Gouvernement et où on a tiré profit des circonstances économiques et des prestations distribuées par l'État.
这些报告和调查都描绘了一幅令人不安
景象:社会每个阶层都存在腐败现象,国家机器腐败成风,其中公务人员
私务与其正式公务
相径庭,种种经济机会和国家
配
利益都为他们所利用。
Partant, trois points essentiels sont souvent négligés : les marchés financiers des pays développés fournissent la plus grande partie des ressources alimentant le système mondial; l'instabilité de ces marchés compromet considérablement la santé du système; les marchés des pays développés sont devenus de plus en plus fragiles en raison d'une spéculation généralisée, d'innovations financières, d'une déréglementation continue et de conflits d'intérêts croissants entre les responsables de la réglementation.
故而,常常忽略了三个重要
方面:发达国家
金融市场提供了全球体制中
部
资金;而这些市场
不稳定极
地影响了体制
正常状态;由于投机成风、金融革新、违规操作不断以及制定规则
负责人之间
利益冲突剧增,发达国家
市场变得愈来愈脆弱。
Répondant à la représentante de l'Ouganda, il ne peut pas ajouter grand-chose à sa description des terribles conditions qui existent dans la partie septentrionale du pays, de la désintégration totale des services sociaux en faveur des enfants, des enlèvements de masse et des atrocités commis contre des civils, des centaines d'enfants forcés de devenir des “migrants nocturnes”, quittant nuitamment leur village pour ne pas être enlevés, et des conditions épouvantables et des taux de mortalité élevés existant dans les villages dits protégés.
关于乌干达代表
发言,他说,
于她所描述
乌干达北部
可怖情形,他没什么可以多说
,这个地区
儿童社会服务机构陷于瘫痪,绑架成风,
平民犯下暴行屡见不鲜,数百名儿童被迫成了“夜游人”,到村外去躲避绑架,所谓
受保护村庄上
情形非常可怕,死亡率极高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。